Saksaksi | Sanontoja - Liike-elämä | Tilaus

Tilaus - Tilauksen jättäminen

Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Wir ziehen den Kauf von ... in Betracht...
Virallinen, alustava
Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per...
Wir freuen uns, Ihrem Unternehmen einen Auftrag für ... erteilen zu können...
Virallinen, erittäin kohtelias
Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto.
Wir möchten eine Bestellung aufgeben.
Virallinen, kohtelias
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per...
Anbei unsere verbindliche Bestellung von...
Virallinen, kohtelias
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto.
Beigefügt erhalten Sie unsere Bestellung.
Virallinen, kohtelias
Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di...
Wir verzeichnen eine stetige Nachfrage nach ... und möchten daher gerne ... bestellen...
Virallinen, kohtelias
Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di...
Hiermit geben wir eine Bestellung von ... auf...
Virallinen, suora
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Wir beabsichtigen, ... von Ihnen zu kaufen.
Virallinen, suora
Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ?
Wäre es Ihnen möglich, eine Bestellung von ... für einen Preis von ... pro ... entgegenzunehmen?
Virallinen, erittäin suora
Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta.
Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bestätigung.
Virallinen, kohtelias

Tilaus - Tilausvahvistus

Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax?
Könnten Sie bitte den Versandtermin sowie den Preis per Fax bestätigen?
Virallinen, kohtelias
Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile.
Ihre Bestellung wird so schnell wie möglich bearbeitet.
Virallinen, erittäin kohtelias
Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di...
Ihre Bestellung wird derzeit bearbeitet und wird vorraussichtlich noch vor dem ... versandfertig sein.
Virallinen, kohtelias
Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione.
Entsprechend unser mündlichen Vereinbarung senden wir Ihnen den Vertrag zur Unterschrift zu.
Virallinen, suora
In allegato trova due copie del contratto.
Anbei erhalten Sie zwei Kopien des Vertrags.
Virallinen, suora
La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento.
Bitte senden Sie uns den unterschriebenen Vertrag innerhalb der nächsten zehn Tage nach Erhalt zurück.
Virallinen, suora
Con la presente confermiamo il Suo ordine.
Hiermit bestätigen wir Ihre Bestellung.
Virallinen, kohtelias
Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale.
Hiermit bestätigen wir unsere mündliche Bestellung vom...
Virallinen, suora
Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario.
Wir erklären uns mit Ihren Zahlungsbedingungen einverstanden und bestätigen, dass die Zahlung per unwiderruflichem Akkreditiv/internationaler Postanweisung erfolgt.
Virallinen, suora
Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è stato confermato.
Wir haben soeben Ihr Fax erhalten und bestätigen Ihre Bestellung wie angegeben.
Virallinen, suora
Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di...
Wir geben diese Probebestellung auf, unter der Voraussetzung, dass die Lieferung vor dem ... erfolgt...
Virallinen, suora
La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi.
Ihre Waren werden innerhalb der nächsten ... Tage/Wochen/Monate versendet.
Virallinen, suora

Tilaus - Muutosten tekeminen tilaukseen

Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a...
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu reduzieren...
Virallinen, kohtelias
Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a...
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu erhöhen...
Virallinen, kohtelias
Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al...
Wäre es möglich, unsere Bestellung bis zum ... zurückzustellen...
Virallinen, kohtelias
Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir die Waren nicht vor dem ... liefern können...
Virallinen, kohtelias
Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird.
Virallinen, kohtelias

Tilaus - Tilauksen peruminen

Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden.
Virallinen, erittäin klohtelias
Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben.
Virallinen, erittäin kohtelias
Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine.
Leider haben wir diese Artikel nicht mehr in unserem Sortiment/sind diese Artikel ausverkauft, so dass wir Ihre Bestellung stornieren müssen.
Virallinen, kohtelias
Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine.
Leider sind Ihre Konditionen nicht wettbewerbsfähig genug, um diese Bestellung durchführen zu können.
Virallinen, kohtelias
Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i...
Leider können wir Ihr Angebot nicht annehmen, weil...
Virallinen, kohtelias
Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è...
Wir würden unsere Bestellung gerne stornieren. Die Bestellnummer ist...
Virallinen, suora
Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di...
Wir müssen unsere Bestellung leider stornieren, da...
Virallinen, suora
Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta.
Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können.
Virallinen, erittäin suora
Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per...
Wir sehen leider keine andere Möglichkeit, als unsere Bestellung von ... zu stornieren...
Virallinen, erittäin suora