Englanniksi | Sanontoja - Liike-elämä | Kirje

Kirje - Osoite

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Osoitteen ulkoasu amerikkalaisittain:
Vastaanottajan nimi
yrityksen nimi
katunumero + katuosoite
kaupungin nimi + osavaltion nimi + osavaltion lyhenne + postinumero
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Osoitteen ulkoasu Britanniassa ja Irlannissa:
Vastaanottajan nimi
yrityksen nimi
talonumero + kadun nimi
kaupungin nimi
kunta
postinumero.
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Osoitteen ulkoasu Kanadassa:
Vastaanottajan nimi
yrityksen nimi
katunumero + katu
kaupungin nimi + provinssin nimi + provinssin lyhenne + postinumero
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Osoitteen ulkoasu Australiassa:
Vastaanottajan nimi
yrityksen nimi
katunumero + katu
osavaltion nimi
kaupungin nimi + postinumero
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Osoitteen ulkoasu Uudessa-Seelannissa:
Vastaanottajan nimi
yrityksen nimi
katunumero + katu
esikaupunki/katu/postilokero
kaupungin nimi + postinumero
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Osoitteen ulkomuoto Suomessa:
Vastaanottajan nimi
yrityksen nimi
kadun nimi + katunumero
postiosoite + kaupungin nimi
maa.

Kirje - Aloitus

代表取締役社長 ・・・・様
Dear Mr. President,
Erittäin virallinen, vastaanottajalla on arvonimi jota käytetään nimen sijasta
拝啓
Dear Sir,
Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon
拝啓
Dear Madam,
Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon
拝啓
Dear Sir / Madam,
Virallinen, vastaanottajan nimi ja sukupuoli tuntematon
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Dear Sirs,
Virallinen, osoitettu useille tuntemattomille ihmisille tai koko osastolle
関係者各位
To whom it may concern,
Virallinen, vastaanottajan/-jien nimet sekä sukupuoli täysin tuntematon
拝啓
・・・・様
Dear Mr. Smith,
Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tiedossa
拝啓
・・・・様
Dear Mrs. Smith,
Virallinen, vastaanottaja nainen, naimisissa, nimi tiedossa
佐藤愛子様
Dear Miss Smith,
Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tiedossa
佐藤愛子様
Dear Ms. Smith,
Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tiedossa, siviilisääty ei tiedossa
佐藤太郎様
Dear John Smith,
Vähemmän virallinen, kanssakäyntiä ollut aikaisemminkin
佐藤太郎様
Dear John,
Epävirallinen, vastaanottaja on henkilökohtainen ystävä, melko harvinainen tervehdys
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
We are writing to you regarding…
Virallinen, koko yrityksen puolesta lähetettävä kirje
一同に変わって・・・
We are writing in connection with...
Virallinen, koko yrityksen puolesta lähetettävä kirje
先日の・・・の件ですが、
Further to…
Virallinen, koskien jotain asiaa joka liittyy yritykseen johon otetaan yhteyttä
・・・にさらに付け加えますと、
With reference to…
Virallinen, koskien jotain asiaa joka liittyy yritykseen johon otetaan yhteyttä
・・・についてお伺いします。
I am writing to enquire about…
Vähemmän virallinen, omasta ja yrityksesi puolesta lähetetty kirje
・・・に代わって連絡しております。
I am writing to you on behalf of...
Virallinen, toisen puolesta kirjoitettu kirje
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Your company was highly recommended by…
Virallinen, kohtelias tervehdys

Kirje - Tekstiosa

・・・・していただけないでしょうか。
Would you mind if…
Virallinen pyyntö, tunnusteleva
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Would you be so kind as to…
Virallinen pyyntö, tunnusteleva
・・・・していただけると大変ありがたいです。
I would be most obliged if…
Virallinen pyyntö, tunnusteleva
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Virallinen pyyntö, erittäin kohtelias
・・・・していただければ幸いです。
I would be grateful if you could...
Virallinen pyyntö, erittäin kohtelias
・・・・していただけますか?
Would you please send me…
Virallinen pyyntö, kohtelias
是非・・・・を購入したいと思います。
We are interested in obtaining/receiving…
Virallinen pyyntö, kohtelias
・・・・は可能でしょうか。
I must ask you whether...
Virallinen pyyntö, kohtelias
・・・・を紹介していただけますか。
Could you recommend…
Virallinen pyyntö, suora
・・・・をお送りください。
Would you please send me…
Virallinen pyyntö, suora
至急・・・・してください。
You are urgently requested to…
Virallinen pyyntö, erittäin suora
・・・・していただけませんでしょうか。
We would be grateful if…
Virallinen pyyntö, kohtelias, yrityksen puolesta
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
What is your current list price for…
Virallinen, täsmällinen pyyntö, suora
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
We are interested in ... and we would like to know ...
Virallinen tiedustelu, suora
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
We understand from your advertisment that you produce…
Virallinen tiedustelu, suora
・・・・することを目的としております。
It is our intention to…
Virallinen ilmoitus aikeista, suora
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
We carefully considered your proposal and…
Virallinen, johtaen päätökseen liikesopimuksesta
大変申し訳ございませんが・・・・
We are sorry to inform you that…
Virallinen, liikesopimuksen hylkääminen tai vähäinen kiinnostus tarjousta kohtaan

Kirje - Lopetus

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
If you need any additional assistance, please contact me.
Virallinen, erittäin kohtelias
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
If we can be of any further assistance, please let us know.
Virallinen, erittäin kohtelias
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Thanking you in advance…
Virallinen, erittäin kohtelias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Virallinen, erittäin kohtelias
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Virallinen, erittäin kohtelias
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Please reply as soon as possible because…
Virallinen, kohtelias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
If you require any further information, feel free to contact me.
Virallinen, kohtelias
お取り引きを開始させていただきたく思います。
I look forward to the possibility of working together.
Virallinen, kohtelias
お力添えいただきありがとうございます。
Thank you for your help in this matter.
Virallinen, kohtelias
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
I look forward to discussing this with you.
Virallinen, suora
さらに情報が必要な場合は・・・・
If you require more information ...
Virallinen, suora
ありがとうございました。
We appreciate your business.
Virallinen, suora
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Please contact me - my direct telephone number is…
Virallinen, hyvin suora
お返事を楽しみにしています。
I look forward to hearing from you soon.
Vähemmän virallinen, kohtelias
敬具
Yours faithfully,
Virallinen, vastaanottaja tuntematon
敬具
Yours sincerely,
Virallinen, yleisesti käytetty, vastaanottaja tiedossa
敬白
Respectfully yours,
Virallinen, ei kovin yleinen, vastaanottajan nimi tiedossa
どうぞよろしくお願いします。
Kind/Best regards,
Epävirallinen, sinuttelevien liiketoverien välinen lopputervehdys
どうぞよろしくお願いします。
Regards,
Epävirallinen, usein yhdessä työskentelevien työtovereiden välinen tervehdys