Japaniksi | Sanontoja - Yksityinen kirjeenvaihto | Sähköposti

Sähköposti - Aloitus

Cześć Michale,
太郎君へ
Epämuodollinen, yleinen tapa tervehtiä ystävää
Droga Mamo/Drogi Tato,
お母さんへ/お父さんへ
Epämuodollinen, yleinen tapa tervehtiä vanhempia
Drogi Wujku,
太郎おじさんへ
Epämuodollinen, yleinen tapa tervehtiä perheenjäsentä
Cześć Michale,
太郎君へ
Epämuodollinen, yleinen tapa tervehtiä ystävää
Hej Janku,
太郎君へ
Hyvin epämuodollinen, yleinen tapa tervehtiä ystävää
Janku,
太郎君、
Epämuodollinen,suora tapa tervehtiä ystävää
Mój Drogi/Moja Droga,
太郎へ
Hyvin epämuodollinen tervehdys rakastetulle
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
太郎へ
Hyvin epämuodollinen tervehdys kumppanille
Najdroższy/Najdroższa,
太郎へ
Epämuodollinen tervehdys kumppanille
Dziękuję za Twojego maila.
メールをくれてありがとう。
Aiempaan viestiin vastaaminen
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
メールをもらってうれしかったよ。
Aiempaan viestiin vastaaminen
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Kirje vanhalle ystävälle, johon et ole ottanut yhteyttä pitkään aikaan
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Kirje vanhalle ystävälle, johon et ole ottanut yhteyttä pitkään aikaan

Sähköposti - Kirjeen runko

Piszę, by przekazać Ci...
喜んで・・・・を報告します。
Tärkeiden uutisten ilmoittaminen
Czy masz już plany na...?
・・・・に何か予定はありますか?
Kutsu johonkin tapahtumaan tai tapaamiseen
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Käytetään kiitoksessa / kutsuissa / tiedon lähettämisessä
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Käytetään, kun arvostat vilpittömästi saamaasi kirjettä / kutsua / lähetystä
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Käytetään, kun arvostat vilpittömästi saamaasi kirjettä / kutsua / lähetystä
Z przyjemnością powiadamiam, że...
・・・・を喜んで報告します。
Hyvien uutisten ilmoittaminen ystävälle
Ucieszyłem się słysząc, że...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Tietojen tai uutisten välittäminen
Z przykrością piszę, że...
残念だけど・・・・を報告します。
Huonojen uutisten ilmoittaminen ystävälle
Tak przykro mi słyszeć, że...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Ystävän lohduttaminen huonojen uutisten jälkeen
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Ystävän kutsuminen verkkosivuille
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Kun haluat, että ystäväsi lisää sinut pikaviestipalveluun, jotta voisitte olla useammin yhteydessä

Sähköposti - Lopetus

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Kun haluat kertoa vastaanottajan kautta jollekin ikävöiväsi heitä
Pozdrowienia od...
・・・・がよろしく言っていたよ。
Terveisten välittäminen toiselta henkilöltä
Pozdrów ode mnie...
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Kun halutaan tervehtiä toista henkilöä vastaanottajan kautta
Czekam na Twoją odpowiedź.
お返事を楽しみに待っています。
Vastauspyyntö
Odpisz szybko.
返信を待っています。
Suora vastauspyyntö
Odpisz, gdy...
・・・・の時はまた連絡してください。
Kun haluat, että vastaanottaja kirjoittaa takaisin vasta, kun hänellä on uutisia kerrottavanaan.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
何かあったらまた連絡してください。
Kun haluat, että vastaanottaja kirjoittaa takaisin vasta, kun hänellä on uutisia kerrottavanaan.
Trzymaj się ciepło.
元気でね
Viesti perheelle ja ystäville
Kocham Cię.
好きだよ
Kirje kumppanille
Pozdrawiam serdecznie,
じゃあね
Epämuodollinen, käytetään ystävien, perheen tai kollegoiden kesken
Pozdrawiam ciepło,
じゃあね
Epämuodollinen, viestissä ystäville tai perheelle
Serdecznie pozdrawiam,
よろしく
Epämuodollinen, viestissä ystäville tai perheelle
Ściskam,
元気でね
Epämuodollinen, viestissä ystäville tai perheelle
Buziaki,
体に気をつけてね
Epämuodollinen, viestissä ystäville tai perheelle
Ściskam serdecznie,
元気でね
Epämuodollinen, viestissä ystäville tai perheelle
Mnóstwo buziaków,
元気でね
Epämuodollinen, viestissä perheelle