Japaniksi | Sanontoja - Yksityinen kirjeenvaihto | Ilmoitukset ja kutsut

Ilmoitukset ja kutsut - Syntymä

Vi har välkomnat ... till världen.
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Pariskunnan ilmoitus oman lapsen syntymästä
Det gläder mig att få berätta för er att ... nu har fått en liten son / dotter.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Kun kolmas osapuoli ilmoittaa lapsen syntymästä
Vår efterlängtade son/dotter kom till världen ...
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Pariskunnan ilmoitus oman lapsen syntymästä
Vi är glada att introducera dig till ...; vår nyfödde son / nyfödda dotter.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Pariskunnan ilmoitus oman lapsen syntymästä, usein kortissa, jossa on lapsen kuva
Tio små fingrar, tio små tår. Fyller våra hjärtan med kärlek som består. ... och ... är glada att tillkännage födelsen av ...
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Yleinen sanonta englanniksi, kun pariskunta haluaa ilmoittaa lapsensa syntymästä
Vi välkomnar kärleksfullt ... till världen.
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Pariskunnan ilmoitus oman lapsen syntymästä
Det gläder oss att introducera / presentera den nyaste medlemmen i vår familj ...
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Pariskunnan ilmoitus oman lapsen syntymästä
Vi är överlyckliga över att kunna meddela ankomsten av vår son / dotter.
新しく息子/娘が誕生しました。
Pariskunnan ilmoitus oman lapsen syntymästä

Ilmoitukset ja kutsut - Kihlaus

... och ... har förlovat sig.
・・・・と・・・・は婚約しました。
Kihlauksesta ilmoittaminen
... är glada att kungöra sin förlovning.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Pariskunta haluaa ilmoittaa kihlauksestaan
Det gläder oss att tillkännage förlovningen mellan ... och ...
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Kihlauksesta ilmoittaminen
Herr och fru ... kungör förlovningen mellan sin dotter, ..., och ..., son till herr och fru ... . Bröllopet är planerat till augusti.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Perinteinen malli, kun vanhemmat haluavat ilmoittaa tyttärensä kihlauksesta
Kom med och delta i en fest för ... och ... för att fira deras förlovning.
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Kutsuminen kihlajaisiin
Ni är hjärtligt välkomna till ... och ... för förlovningsfest den ...
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Kutsuminen kihlajaisiin

Ilmoitukset ja kutsut - Avioliitto

Det gläder oss att tillkännage bröllopet / äktenskapet mellan ... och ...
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Avioliitosta ilmoittaminen
Fröken ... ska snart bli fru ...
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Ilmoitus naisen avioliitosta
Vi har det stora nöjet att inbjuda er att bevittna vigseln mellan ... och ... .
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Pariskunta kutsuu vieraita omiin häihinsä
Ni inbjuds att med Er närvaro hedra vigselakten mellan vår son/dotter den ... i ...
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Avioituvan miehen / naisen vanhemmat kutsuvat vieraita häihin
Vi ska gifta oss! Eftersom du har varit mycket viktig i våra liv önskar ... och ... din närvaro på vårt bröllop den ... i ...
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Pariskunta kutsuu läheisiä ystäviään omiin häihinsä

Ilmoitukset ja kutsut - Juhlat, erikoistilaisuudet

Det skulle glädja oss om du ville komma med den ... klockan ... för ...
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Ihmisten kutsuminen sosiaaliseen tapahtumaan tiettynä päivänä, tietyssä paikassa ja tietystä syystä
Vi har nöjet att inbjuda dig att närvara vid en middag för att fira ...
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Ihmisten kutsuminen illallisille ja syy, miksi
Ni är hjärtligt välkomna på ...
・・・・にぜひ足をお運びください。
Virallinen, ihmisten kutsuminen viralliseen tapahtumaan. Käytetään usein yritysjuhlien kutsuissa
Vi ordnar fest i goda vänners lag för att fira ... och vi skulle bli mycket glada om du kunde komma.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Virallinen, läheisten ystävien kutsuminen tärkeään sosiaaliseen tapahtumaan
Vi vill jättegärna att ni kommer.
是非来てください。
Kutsumisen jälkeen, painottaakseen henkilön läsnäolon merkitystä
Vill du komma till ... på/för ...?
・・・・に行かない?
Epävirallinen, ystävien kutsuminen kylään muuten v ain