Ruotsiksi | Sanontoja - Yksityinen kirjeenvaihto | Ilmoitukset ja kutsut

Ilmoitukset ja kutsut - Syntymä

Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Vi har välkomnat ... till världen.
Pariskunnan ilmoitus oman lapsen syntymästä
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Det gläder mig att få berätta för er att ... nu har fått en liten son / dotter.
Kun kolmas osapuoli ilmoittaa lapsen syntymästä
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Vår efterlängtade son/dotter kom till världen ...
Pariskunnan ilmoitus oman lapsen syntymästä
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Vi är glada att introducera dig till ...; vår nyfödde son / nyfödda dotter.
Pariskunnan ilmoitus oman lapsen syntymästä, usein kortissa, jossa on lapsen kuva
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Tio små fingrar, tio små tår. Fyller våra hjärtan med kärlek som består. ... och ... är glada att tillkännage födelsen av ...
Yleinen sanonta englanniksi, kun pariskunta haluaa ilmoittaa lapsensa syntymästä
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Vi välkomnar kärleksfullt ... till världen.
Pariskunnan ilmoitus oman lapsen syntymästä
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Det gläder oss att introducera / presentera den nyaste medlemmen i vår familj ...
Pariskunnan ilmoitus oman lapsen syntymästä
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Vi är överlyckliga över att kunna meddela ankomsten av vår son / dotter.
Pariskunnan ilmoitus oman lapsen syntymästä

Ilmoitukset ja kutsut - Kihlaus

...e...estão noivos.
... och ... har förlovat sig.
Kihlauksesta ilmoittaminen
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
... är glada att kungöra sin förlovning.
Pariskunta haluaa ilmoittaa kihlauksestaan
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Det gläder oss att tillkännage förlovningen mellan ... och ...
Kihlauksesta ilmoittaminen
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Herr och fru ... kungör förlovningen mellan sin dotter, ..., och ..., son till herr och fru ... . Bröllopet är planerat till augusti.
Perinteinen malli, kun vanhemmat haluavat ilmoittaa tyttärensä kihlauksesta
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Kom med och delta i en fest för ... och ... för att fira deras förlovning.
Kutsuminen kihlajaisiin
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Ni är hjärtligt välkomna till ... och ... för förlovningsfest den ...
Kutsuminen kihlajaisiin

Ilmoitukset ja kutsut - Avioliitto

Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Det gläder oss att tillkännage bröllopet / äktenskapet mellan ... och ...
Avioliitosta ilmoittaminen
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Fröken ... ska snart bli fru ...
Ilmoitus naisen avioliitosta
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Vi har det stora nöjet att inbjuda er att bevittna vigseln mellan ... och ... .
Pariskunta kutsuu vieraita omiin häihinsä
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Ni inbjuds att med Er närvaro hedra vigselakten mellan vår son/dotter den ... i ...
Avioituvan miehen / naisen vanhemmat kutsuvat vieraita häihin
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Vi ska gifta oss! Eftersom du har varit mycket viktig i våra liv önskar ... och ... din närvaro på vårt bröllop den ... i ...
Pariskunta kutsuu läheisiä ystäviään omiin häihinsä

Ilmoitukset ja kutsut - Juhlat, erikoistilaisuudet

Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Det skulle glädja oss om du ville komma med den ... klockan ... för ...
Ihmisten kutsuminen sosiaaliseen tapahtumaan tiettynä päivänä, tietyssä paikassa ja tietystä syystä
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Vi har nöjet att inbjuda dig att närvara vid en middag för att fira ...
Ihmisten kutsuminen illallisille ja syy, miksi
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Ni är hjärtligt välkomna på ...
Virallinen, ihmisten kutsuminen viralliseen tapahtumaan. Käytetään usein yritysjuhlien kutsuissa
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Vi ordnar fest i goda vänners lag för att fira ... och vi skulle bli mycket glada om du kunde komma.
Virallinen, läheisten ystävien kutsuminen tärkeään sosiaaliseen tapahtumaan
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Vi vill jättegärna att ni kommer.
Kutsumisen jälkeen, painottaakseen henkilön läsnäolon merkitystä
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Vill du komma till ... på/för ...?
Epävirallinen, ystävien kutsuminen kylään muuten v ain