"belasten" - Italiankielinen käännös

DE

"belasten" italiaksi

volume_up
belasten {transitiiviverbi}
volume_up
sich belasten {refleksiiviverbi}

DE belasten
volume_up
[belastend|belastet] {transitiiviverbi}

1. yleinen

belasten (myös: beladen, beschicken, laden, verladen)
volume_up
caricare [carico|caricato] {transitiiviverbi}
Die Probleme in diesem Bereich werden sich möglicherweise verschärfen und auch die anderen EU-Staaten verstärkt belasten.
I problemi in tal senso potrebbero addirittura peggiorare e accrescere l’ onere a carico degli altri Stati membri.
Ebenso dürfen wir Personen nicht weiter belasten, die auf das Auto angewiesen sind, beispielsweise um zur Arbeit zu kommen.
Allo stesso modo non possiamo imporre un carico ulteriore su coloro che devono necessariamente viaggiare, ad esempio, per recarsi al lavoro.
Es ist unseriös, den europäischen Haushalt mit immer neuen Aufgaben der Gemeinschaft zu belasten, ohne zu sagen, wo das Geld für diese Aufgaben herkommen soll.
Non convince la prassi di caricare costantemente il bilancio europeo di nuovi compiti comunitari senza indicare come reperire i fondi necessari.
belasten
volume_up
gravare [gravo|gravato] {intransitiiviverbi}
Grundsätzlich dürfte es nicht sinnvoll sein, diese Tätigkeit zu belasten.
In linea di principio, non sembra opportuno gravare su tale tipo di attività.
Man sitzt mit diesem Erbe, und es ist nicht seriös, daß wir die künftigen Generationen mit Problemen belasten.
Questa eredità c'è e non è affatto serio gravare di problemi le generazioni future.
Es ist zum jetzigen Zeitpunkt nicht hinnehmbar, dass die Industrie damit belastet wird.
A questo punto, infatti, non è possibile far gravare sull’ industria un simile fardello.
belasten (myös: unterdrücken, unterwerfen)
volume_up
opprimere [opprimo|oppresso] {transitiiviverbi}

2. Oikeustiede

Man wirft uns vor, wir würden zahlreiche bürokratische Ebenen und neue Vorschriften schaffen, welche die Bürger der Europäischen Union belasten.
Ci si accusa di introdurre troppi livelli di burocrazia e sempre nuovi regolamenti che costituiscono un peso per i cittadini dell'Unione europea.
belasten

3. Kaupallinen ala

Seit zwei Monaten warte ich nun schon auf die restlichen Artikel, doch meine VisaCard ist bereits mit dem vollen Betrag belastet worden.
A distanza di due mesi aspetto ancora gli articoli mancanti ma sulla mia carta di credito Visa è stato addebitato l'importo totale.

Esimerkkejä "belasten"-ilmaisun käytöstä italiaksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

GermanDas würde den realen Dialog und die erforderliche reale Debatte nur belasten.
Ciò non farebbe altro che offuscare il dialogo e il dibattito concreti e necessari.
GermanDie Kontrollen dürfen jedoch den Transportsektor nicht zu stark belasten.
Tuttavia i controlli non devono essere troppo gravosi per il settore dei trasporti.
GermanIch hoffe, daß diese Kosten den Schiffsverkehr nicht noch stärker belasten werden.
Spero che i costi non diventino un ulteriore limite per la navigazione.
GermanSie belasten meiner Meinung nach auch die Wirtschaft nicht ungebührlich.
Secondo me, inoltre, esse non vengono ad incidere in maniera eccessiva sull'economia.
GermanWir dürfen den Euro nicht mit überhöhten Erwartungen im Tourismusbereich belasten.
Non sovraccarichiamo l'euro con aspettative eccessive per il turismo.
GermanSie verstärken nur die Bürokratie und belasten den Haushalt, ohne viele Ergebnisse zu bringen.
Aumentano la pesantezza burocratica e le spese di bilancio con scarsi risultati.
GermanUnd zweitens belasten und beschneiden diese Projekte die nationalen Demokratien.
Ma d'altra parte, i progetti sono frenanti, addirittura mutilanti per le democrazie nazionali.
GermanWir dürfen die Europäische Kommission nicht mit atypischer Arbeit belasten.
Non dobbiamo assegnare alla Commissione europea incarichi atipici per questa Istituzione.
GermanSie würde sich so mit zusätzlichen Problemen der Betriebsverlagerungen und der Zuwanderung belasten.
In tal modo si accollerebbe nuovi problemi di delocalizzazione e immigrazione.
GermanEin starker Euro würde also die europäischen Agrarexporte belasten.
Un euro forte penalizzerà quindi le esportazioni agricole europee.
GermanSie mit immer neuen Steuern zu belasten, geht an die Grenzen der wirtschaftlichen Belastbarkeit.
Gravarli in continuazione di nuove tasse significa portarli al limite della sostenibilità economica.
GermanEuropa darf die Vielzahl seiner Kulturen nicht belasten.
Lʼ Europa non deve ipotecare la pluralità delle proprie culture.
GermanDieser Krieg wird bereits schwer leidende Völker noch stärker belasten, ganz besonders das kurdische Volk.
Questa guerra prostrerà ancora di più popolazioni già pesantemente colpite e in particolare i curdi.
GermanHeißt das nun aber, dass diejenigen, die viel Geld besitzen, die Umwelt stark belasten dürfen?
Viene tuttavia da chiedersi se esso implica che chi possiede molto denaro può causare un elevato livello di inquinamento.
GermanSchiffe belasten die Umwelt bis zu einem gewissen Grad.
Le imbarcazioni comunque causano inquinamento.
GermanSie würden die Bewerberländer, die auch so alle Hände voll zu tun haben, unnötig zusätzlich belasten.
Non ne deriverebbe che un inutile quanto gravoso sovraccarico per i paesi candidati, che hanno già assunto molti impegni.
GermanWir sollten diese Initiative nicht mit Begriffen belasten, die unklar ließen, wer hier am Zuge wäre.
L'iniziativa non dovrebbe essere ostacolata dall'uso di termini che non chiariscono a chi spetti intervenire in questo ambito.
GermanWenn uns das nicht gelingt, werden der Geist von Durban und die bei jenem Gipfel aufgetretenen Probleme Johannesburg belasten.
In caso contrario, lo spettro di Durban e i problemi sorti in quel Vertice peseranno su Johannesburg.
GermanDiese belasten den Haushalt der spezifischen Programme des vierten und später auch des fünften Rahmenprogramms.
Queste spese gravano sul bilancio dei programmi specifici del Quarto programma quadro e, tra breve, anche del Quinto.
GermanDies würde die Konjunktur in einem solchen Maße belasten, daß es zu einem erheblichen Anstieg der Arbeitslosigkeit käme.
Ciò determinerebbe una congiuntura che causerebbe, appunto, in maniera clamorosa un aumento della disoccupazione.