"angefochten" - Italiankielinen käännös

DE

"angefochten" italiaksi

volume_up
angefochten {mennen ajan partisiippi}
volume_up
anfechten {transitiiviverbi}

DE angefochten
volume_up
{menneen ajan partisiippi}

angefochten
volume_up
contestato {mennen ajan partisiippi}
Das Rahmenabkommen zwischen unseren beiden Organen ist nunmehr in Kraft, auch wenn es von einigen Abgeordneten angefochten wird.
L'accordo quadro tra le nostre Istituzioni è ormai operativo, per quanto contestato da alcuni nostri parlamentari.
Wir haben keine großen Spielräume für die Haushaltspolitik, weil der Stabilitäts- und Wachstumspakt existiert, der nicht angefochten wird.
Non abbiamo margini ampi per le politiche di bilancio perché esiste, e non viene contestato, il Patto di stabilità e crescita.
Wichtig dabei ist, daß die Oppositionsparteien in Äquatorialguinea die Wahllisten angefochten und bereits beschlossen haben, die Stimmabgabe zu boykottieren.
Va sottolineato che i partiti d'opposizione della Guinea equatoriale hanno contestato le liste elettorali e hanno deciso di boicottare la votazione.

Synonyymit (saksaksi) ilmaisulle "angefochten":

angefochten
anfechten

Esimerkkejä "angefochten"-ilmaisun käytöstä italiaksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

GermanVor allem wird der Grundsatz der Universalität angefochten.
Innanzitutto, viene attaccato il principio dell'universalità.
GermanDa eine solche Ausnahme dennoch angefochten werden kann, mangelt es dieser Lösung an Rechtssicherheit.
Poiché tuttavia una simile deroga può essere contestata, la soluzione manca di certezza giuridica.
GermanDie Ablehnung eines Aufenthaltsvisums muss daher vor den zuständigen einzelstaatlichen Instanzen angefochten werden.
Il rifiuto di concedere il visto di soggiorno deve essere impugnato presso le istituzioni nazionali competenti.
GermanDiese Wahlen waren die ersten in der Geschichte des Landes, die von einer Reihe von Kandidaten angefochten wurden.
Nella storia del paese queste sono state le prime elezioni che hanno visto la partecipazione di più di un candidato.
GermanEr verwies zudem auf die Bedeutung der Gerichte in Fällen, in denen das Wahlergebnis angefochten wird.
Inoltre ha sottolineato che devono essere i tribunali a determinare l'esito di qualsiasi contestazione dei risultati elettorali.
GermanDiese finanzielle Berichtigung wurde von den irischen Behörden im so genannten Schlichtungsverfahren angefochten.
Tale provvedimento di rettifica è stato impugnato dalle autorità irlandesi nella cosiddetta procedura di conciliazione.
GermanDas erfolgte in den Mitgliedstaaten, wo es angefochten wurde, da haben Sie ganz recht, weil es einen Unterschied bei den Prüfverfahren gibt.
Negli Stati membri dove ci sono state contestazioni, ha ragione, perché le procedure di analisi sono diverse.
GermanDieses Votum, das unseres Erachtens im Widerspruch zu den nationalen Interessen Frankreichs steht, wird daher von uns in jeder Hinsicht angefochten.
Contestiamo dunque, da tutti i punti di vista, questo voto che ci sembra contrario agli interessi nazionali della Francia.
GermanIch beziehe mich insbesondere auf die Aspekte der Komitologie, wie sie der Rat einführen möchte, während sie vom Parlament heftig angefochten werden.
Mi riferisco in particolare agli aspetti di comitatologia, che il Consiglio intende introdurre e che il Parlamento contesta fortemente.
GermanDiese Annahme der Unrechtmäßigkeit kann jedoch mit jedem erdenklichen Mittel, das der betreffende Drittausländer vorweisen kann, angefochten werden.
Questa presunzione d’ inosservanza può essere confutata da qualsiasi dimostrazione il cittadino del paese terzo sia in grado di fornire.
GermanDer Bericht über die Türkei, den die Kommission im Oktober vorgelegt hat, stützt sich auf objektive Elemente und wurde von niemandem angefochten.
La relazione che la Commissione ha presentato lo scorso mese di ottobre sulla Turchia si basa su elementi oggettivi e non è stata contestata da nessuno.
GermanDies wird dann vor dem Europäischen Gerichtshof angefochten werden, wie wir gehört haben, und wir kennen die Länder, die das tun werden.
Di conseguenza, sarà avviata una procedura presso la Corte di giustizia, come ci è stato detto, e sappiamo già quali saranno i paesi che prenderanno l’ iniziativa.
GermanWenn die Wirtschaft oder andere Organisationen unerwartet die Situation durch ungesetzliche Abrundungen mißbrauchen, kann und wird dies juristisch angefochten werden.
Se le aziende o altre organizzazioni abuseranno della situazione con arrotondamenti ingiustificati, si potrà intervenire per vie legali.
GermanSo eine Bestimmung könnte daher vor dem Gerichtshof mangels angemessener Rechtsgrundlage oder aus Subsidiaritätsgründen angefochten werden.
Questa disposizione potrebbe quindi essere impugnata dinanzi alla Corte di giustizia per mancanza di un'adeguata base giuridica o per motivi legati alla sussidiarietà.
GermanWas diesen speziellen Vertreiber betrifft, so hat er sich freiwillig bereiterklärt, sich von den Märkten zurückzuziehen, auf denen er angefochten wird.
Per quanto riguarda questi distributori in particolare, essi hanno deciso di ritirarsi volontariamente dai mercati nei quali ci sono state delle contestazioni.
GermanBei dieser Frage scheint es mir aber wichtig zu sein, auf dem Boden der Verfassung zu bleiben - diese Verfassung wurde bei all ihren Lücken nicht angefochten.
In proposito ritengo sia però importante mantenere la costituzione come base perché, malgrado le sue carenze, la validità della costituzione non è mai stata messa in discussione.
GermanDiese Regel, die von immer mehr Ländern angefochten wird, kam in Cancún zur Explosion, und dessen muss man sich bewusst sein, wenn man etwas wieder aufbauen will.
A Cancún è stato precisamente questo principio, confutato da un numero sempre più nutrito di paesi, a crollare, fatto che si deve saper riconoscere per potere in seguito ricostruire.
GermanWas nun das blinde Vertrauen angeht, so zeigen die Entscheidungen des Europäischen Gerichtshofs, der drei Ihrer Beschlüsse angefochten hat, dass dies nicht möglich ist.
Quanto ad avere cieca fiducia nella sua Istituzione, le sentenze della Corte di giustizia che hanno capovolto tre decisioni della Commissione dimostrano bene che non è possibile.
GermanZweitens hat keiner der Mitgliedstaaten die Exaktheit oder Richtigkeit unserer Bewertung der politischen und wirtschaftlichen Situation der Kandidatenländer angefochten.
In secondo luogo, nessuno degli Stati membri ha confutato l'accuratezza o la correttezza della nostra valutazione del livello di preparazione politica od economica dei paesi candidati.
GermanIch muß auch darauf hinweisen, daß jede neue Subventionierung neuer Kulturen nicht unter die sogenannte Friedensklausel fällt und von den anderen WTO-Mitgliedern leicht angefochten werden kann.
Devo sottolineare che la sovvenzione di nuove colture non rientra nella cosiddetta clausola neutra e può essere contestata con facilità dagli altri membri dell'OMC.