"angedacht" - Italiankielinen käännös

DE

"angedacht" italiaksi

volume_up
angedacht {mennen ajan partisiippi}

DE angedacht
volume_up
{menneen ajan partisiippi}

angedacht
volume_up
ipotizzato {mennen ajan partisiippi}

Esimerkkejä "angedacht"-ilmaisun käytöstä italiaksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

GermanSicherlich könnten ähnliche Regelungen für Olivenöl angedacht werden.
Perché non si considera questa possibilità per l’ olio d’ oliva?
GermanGleichzeitig war eine Neuheitsschonfrist angedacht.
Al contempo, sarebbe stata varata una moratoria.
GermanDeshalb lassen Sie uns unsere Familien unterstützen, und wenn das eine Intention des Berichts ist, dann haben wir viel Gutes angedacht.
Sosteniamo dunque la famiglia; se questa è una delle intenzioni della relazione, si tratta di un passo nella giusta direzione.
GermanDas läßt sich etwa daran erkennen, daß für diesen Bereich zunächst keine transeuropäischen Verkehrsnetze angedacht worden sind.
Un chiaro segnale di ciò è il fatto che la discussione sulle reti transeuropee non sia partita proprio da questa modalità di trasporti.
GermanZum Glück hat die Kommission auch in dieser Frage die Initiative ergriffen und eine Beschleunigung der Entwicklung angedacht.
Per fortuna, anche in questo caso, la Commissione ha preso l'iniziativa, impegnandosi a tenere maggiormente in considerazione la crescita.
GermanMeines Erachtens muß der rasche Zusammenschluß einiger Länder zu einer föderalen Union angedacht und weiter an einem großen Markt gearbeitet werden.
Penso che si debba prevedere rapidamente un'unione federale con alcuni Stati e continuare a lavorare a questo grande mercato.
GermanWir werden keine Chance haben, das Projekt der Europäischen Union in irgendeiner sinnvollen Form so weiterzuführen, wie es angedacht ist.
Non avremo alcuna possibilità di portare avanti quella che in origine era stata concepita come l’ Unione europea in qualsiasi forma significativa.
GermanIch kann den Eindruck nicht loswerden, daß der Termin 2003 - der im Dezember 1998 angedacht wurde - wieder in den Köpfen der Kommission umherschwirrt.
Non riesco a togliermi dalla mente l'idea che la data del 2003, fissata nel dicembre 1998, stia frullando di nuovo nelle teste della Commissione.
GermanMeine zweite Frage an die Ratspräsidentschaft lautet demnach: Welche Initiativen im Hinblick auf eine Tobin-Steuer sind während der Ratspräsidentschaft angedacht?
La mia seconda domanda al Presidente in carica è quindi: quali sono le iniziative previste durante la Presidenza per il varo di una " tassa Tobin "?
GermanHier sollten flexiblere Möglichkeiten aus- und angedacht werden, damit die Infrastruktur für die Bürgernetze in ganz Europa ausgebaut werden kann.
Si dovrebbero escogitare e considerare possibilità maggiormente flessibili, affinché l'infrastruttura per la rete dei cittadini possa estendersi su tutto il territorio europeo.
GermanWarum sollen wir immer - das ist auch meine persönliche Überzeugung - dasselbe in der Europäischen Union tun, was wir bereits im Europarat vorweggenommen oder angedacht haben?
Perché dobbiamo sempre - questa è anche la mia opinione - fare nell'ambito dell'Unione europea le stesse cose già anticipate dal Consiglio d'Europa?
GermanMöglicherweise könnten Vorschläge wie die Verschiebung der Ökosteuer angedacht werden, aber wir können nicht hier das eine und dort das genaue Gegenteil ins Auge fassen.
Si può anche pensare ad alcune proposte come, per esempio, la proroga dell'ecotassa, ma quello che non possiamo fare è proporre una cosa e il suo contrario.
GermanHerr Präsident, zu Recht hat die Europäische Kommission in ihrem Strategiepapier angedacht, daß die Steuerpolitik in der Europäischen Union einer Neuordnung bedarf.
Signor Presidente, a ragione la Commissione europea ha ricordato nel suo piano d'azione che la politica fiscale nell'Unione europea necessita di un nuovo ordinamento.
GermanWenn wir bei der letzten Reform die 45 % Modulation, die mal angedacht waren, im oberen Bereich hätten, hätten wir jetzt einen Unterschied von 35 % zu 55 %.
Se nell'ultima riforma avessimo adottato nella fascia superiore la modulazione del 45 per cento, cui avevamo pensato, oggi avremmo un valore diverso, ossia 55 per cento anziché 35 per cento.
GermanWenn sich das, was hier angedacht wurde, später bewährt, kann es auch in weiteren Bereichen Anwendung finden, bei der technischen Gesetzgebung, vielleicht auch im Bereich der Landwirtschaft.
Se poi quanto è stato elaborato in questa sede si rivelerà valido, potrà essere applicato, nell'ambito della legislazione tecnica, anche in altri settori, forse pure in quello agricolo.
GermanWir müssen raus aus dem Interventionssystem und stattdessen eine integrierte Entwicklung des ländlichen Raums betreiben, so wie sie in der Agenda 2000 in der zweiten Säule angedacht ist.
E'ora di dare un deciso taglio; dobbiamo abbandonare il sistema dell'intervento sostituendolo con uno sviluppo integrato delle aree rurali, come previsto nel secondo pilastro dell'Agenda 2000.