DE Verfahren
volume_up
{neutri}

1. yleinen

Dabei hoffe ich natürlich, dass dieses Verfahren auf die nationalen Gremien abfärben wird.
I of course hope that, in the long term, the process will rub off on the national bodies.
Das ist das Verfahren, und sonst gibt es in einer rechtsstaatlichen Demokratie kein Verfahren!
That is the due process, and no other process exists in a democracy under the rule of law.
Er nennt das Lamfalussy-Verfahren das Lamfalussy-von-Wogau-Verfahren.
He calls the Lamfalussy procedure the Lamfalussy-von Wogau process.
Verfahren (myös: Ablauf, Vorgehen, Verfahrensweg, Modus)
volume_up
procedure {subst.}
Wir haben letztes Jahr ein Ad hoc-Verfahren, das Tillich-Mulder-Verfahren, eingeführt.
Last year, we introduced an ad hoc procedure, the Tillich-Mulder procedure.
Es gibt noch ein anderes, sehr selten angewendetes Verfahren, das beschleunigte Verfahren.
There is one other, very rare procedure, which is the accelerated procedure.
Das Verfahren steht im Einklang mit der Geschäftsordnung des Parlaments.
The procedure is consistent with the Rules of Procedure of the House.
Verfahren (myös: Mittel, Praktik, Modus)
volume_up
method {subst.}
Hier handelt es sich um ein unparlamentarisches und undemokratisches Verfahren.
This is an unparliamentary and undemocratic method.
Dies ist nicht das richtige Verfahren, denn es verstärkt die Probleme nur noch.
This is not the right method; it only aggravates the problem.
Erstens, das Verfahren der Registrierung eines Bereichsnamens ".EU ".
Firstly, the method of registration of a '. EU ' domain.
Verfahren zur weitergehenden Elimination auf Kläranlagen
Processes for advanced removal in wastewater treatment plants
Das ist wirklich ein Verfahren, das völlig inakzeptabel ist!
This sort of treatment is quite simply unacceptable.
Dies wird zu einer Beschleunigung der Verfahren und zu einem größeren Schutz für die Versicherungsnehmer führen.
It will avoid conflicts of jurisdiction and the unequal treatment of insurance creditors.
Wie ich schon sagte, hat die Kommission heute das Verfahren genehmigt.
The Commission, as I said, decided today to authorise the operation.
Ein ungebührender finanzieller Aufwand für diese Verfahren könnte die Wirksamkeit der Operation beeinträchtigen.
Making the procedures unduly burdensome could jeopardise the efficacy of the operation.
Damit hätte man einen Trick angewandt und sich mit rein formellen Verfahren und Argumenten begnügt.
We could have said: we will extend codecision to all acts currently covered by the co-operation procedure pursuant to Article 189c.
Verfahren (myös: Art, Betrieb, Modus, Betriebsart)
Die sich entwickelnden Verfahren der Wirtschaftspolitik dürfen nicht in einen Regierungsmodus verfallen.
The unfolding economic policy procedures must not be allowed to lapse into an intergovernmental mode.
Mit eindeutigen, einheitlichen und zugleich flexiblen Verfahren werden attraktivere Alternativen im Transportsektor geschaffen.
By clear, uniform yet flexible procedures, shipping will be made a more attractive alternative mode of transport.
Nizza hat den Beweis erbracht, dass das Verfahren des Konvents ermöglichen würde, schneller und geordneter voranzukommen und dabei unsere gemeinsame Arbeitsweise zu stärken.
Nice showed that the convention model makes it possible to advance more quickly, in a more structured manner, and enhancing much more our collective mode of operation.
Der Rechnungshof kann dann nachträglich prüfen, ob das Verfahren richtig ist.
The Court of Auditors can then verify subsequently whether the technique is sound.
Es gibt oft falsche Vorstellungen von diesem Verfahren.
There are many misconceptions about this technique.
Für polizeiliche Zwecke angewendet wird dieses Verfahren seit Mitte des 19.
This technique has been used for police purposes since the middle of the 19th century.
Verfahren (myös: Gerichtsverfahren)
volume_up
action {subst.} (legal process)
Grund für das Verfahren: Verstoß gegen die Freiheit des Handels.
That action would have been brought on charges of interference with freedom of trade.
Dessen ungeachtet glauben wir, dass das neue Verfahren dem Parlament zweierlei Aktionen ermöglicht.
Nevertheless, we believe that the new procedure allows Parliament to take two types of action.
Bis Ende 2002 werden wir jedoch schon abschätzen können, wie sich das WTO-Verfahren entwickelt.
But by the end of 2002 we will have a good idea of how the WTO action is proceeding.
Das Mandat ist entsprechend, das Verfahren ist entsprechend, es liegt an dem Konvent selbst, ob er etwas Derartiges zuwege bringt.
The mandate is right for it, the procedure is suited to it, and whether something of the sort is achieved or not is up to the Convention itself.
Die Niederlande haben bereits wissen lassen, die Berufung beim Europäischen Gerichtshof könne zurückgezogen werden, und das Europäische Parlament könnte meiner Meinung nach ebenso verfahren.
The Netherlands has already noted that the appeal at the Court of Justice can then be withdrawn, and I believe that the European Parliament could follow suit.

2. Oikeustiede

Verfahren
Zurzeit wird in mehreren Fällen ein derartiges Verfahren erwogen.
There are a number of such proceedings being considered at the moment.
Immer wieder werden Verfahren zur Umsetzung europäischer Richtlinien nicht eingeleitet.
It usually refuses to take proceedings for failure to respect European Directives.
Inzwischen gibt es ein Verfahren vor dem Europäischen Gerichtshof.
It is now the subject of proceedings before the European Court of Justice.
Verfahren
volume_up
actions {subst.}
Andere Maßnahmen oder Verfahren als der diplomatische Schutz
Article 16 Actions or procedures other than diplomatic protection
Die Kommission ist außerdem bestrebt, ihre Verfahren zu verbessern, um ihr Handeln konsequenter und wirkungsvoller zu gestalten.
The Commission is also endeavouring to improve its procedures in order to make its actions consistent and effective.
Die Beschlüsse der Kommission zu dieser Frage werden das anzuwendende Verfahren bestimmen, und in gewissem Umfang werden sie auch das Ergebnis vorherbestimmen.
We will immediately be able to ascertain the extent to which the spirit of this Agreement will also govern the actions of our institutions.
Verfahren
volume_up
trial {subst.}
Erstens: Herr Öcalan verdient ein faires Verfahren, hat Anspruch auf ein faires Verfahren.
One: Mr Öcalan deserves a fair trial, has a right to a fair trial.
Zudem erneuerten sie die Garantien für ein menschenrechtskonformes Verfahren.
They also reaffirmed guarantees that any trial will comply with human rights principles.
Darum sind wir der festen Meinung, dass das Verfahren revidiert werden sollte.
We therefore strongly believe that the trial should be reviewed.
Verfahren
volume_up
case {subst.} (action)
Bei derart heiklen Verfahren sollte das Parlament informiert werden.
Parliament needs to be informed in the case of sensitive procedures like these.
Betrifft: Verfahren gegen führende Politiker der demokratischen Opposition in Äquatorialguinea
Subject: Court case in Equatorial Guinea against leaders of the democratic opposition
Ich jedenfalls habe auf das Verfahren im Präsidium hingewiesen.
In any case, I refer to the procedure which has been in force in the Bureau.
Verfahren
Auswirkungen der Beteiligung an einem Verfahren vor Gericht
Article 8 Effect of participation in a proceeding before a court
Bis Ende 2002 werden wir jedoch schon abschätzen können, wie sich das WTO-Verfahren entwickelt.
But by the end of 2002 we will have a good idea of how the WTO action is proceeding.
Dieses Verfahren wurde am 22. Februar 1995 eingeleitet.
This proceeding was started on 22 February 1995.

Esimerkkejä "Verfahren"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

GermanNach diesem Verfahren erstellt der Rechnungshof dann seinen endgültigen Bericht.
After that has been done, the Court of Auditors will draw up its final report.
GermanDeshalb fordert er ein gerechtes Verfahren, deshalb unterstützen wir ihn heute.
That is why he is calling for real justice, and that is why we support him today.
GermanHerr Präsident, wir können die Verhaftungen und Verfahren in Kuba nicht billigen.
Mr President, we cannot endorse the arrests and trials taking place in Cuba.
GermanHerr Smith, ich werde das Wort nicht weiter für Anträge zum Verfahren erteilen.
Mr Smith, I am no longer going to give people the floor for points of order.
GermanWir möchten gern wissen, wie das Präsidium mit dieser Korrespondenz verfahren ist.
We would like to know how the presidency has dealt with this correspondence.
GermanIn zahlreichen Fällen führte dies zu Unklarheiten und zu schleppenden Verfahren.
The Commission can accept Amendments 1, 2 and 3 in full, and Amendment 4 in principle.
GermanUnser Hauptpunkt: die Kommission soll Antragsteller im Verfahren künftig unterstützen.
We should also like to see Commission decisions rather than voluminous contracts.
GermanDas wäre natürlich eine absolute Ausnahme, denn so sind wir noch nie verfahren.
This would, of course, be an exceptional occurrence, as it has never been done before.
GermanIch möchte jedoch einen sehr wichtigen Aspekt hervorheben: Warum sind wir so verfahren?
I would like to stress, however, a very important point - why have we done this?
GermanNach einem langwierigen Verfahren wird dieses Thema jetzt abschließend behandelt.
We have now reached the final stage in this report's lengthy passage through the House.
GermanDieser Text geistert nun seit fast fünf Jahren durch das Labyrinth der Verfahren.
This text has been lurking the procedural labyrinth for nigh on 5 years.
GermanDoch wenn wir so verfahren, dann sage ich nur, hoch lebe Kommissar Vitorino!
If these are the sorts of things we are doing, then hurrah for Commissioner Vitorino!
GermanSo, liebe Kolleginnen und Kollegen, werden wir morgen mit voller Überzeugung verfahren.
This, ladies and gentlemen, is what we intend to do tomorrow, with conviction.
GermanHerr Präsident, bitte erläutern Sie uns, wie nun mit Absatz 3 verfahren werden soll.
Mr President, could you explain procedurally what happened to paragraph 3?
GermanIch bin absolut bereit zu akzeptieren, daß jedes Land das Verfahren seiner Wahl beibehält.
I am perfectly prepared for each country to continue with the system it prefers.
GermanWenn man so verfahren könnte, wie es in der Frage angedeutet wird, wäre das sehr positiv.
It would be extremely good if what was suggested in the question could be done.
GermanDieses Verfahren hat sich bewährt und ermöglicht eine ständige Aktualisierung des Rechts.
This approach has proven to be valuable and has allowed legislation to be updated.
GermanWenn ich auf eine Erwiderung der Abgeordneten eingehen muss, könnte ich ebenso verfahren?
If the Member replies and then there is a need for me to reply, can I do the same?
GermanHerr Wathelet soll in einem Verfahren die Möglichkeit haben, sich zu verteidigen.
If he is to be held accountable Mr Wathelet should have the opportunity to defend himself.
GermanKönnen wir nicht unsere Verfahren, Materialien oder Erfahrungen effektiver austauschen?
Could we not have a better exchange of practices or material or experience?’