"Unterordnung" - Englanninkielinen käännös

DE

"Unterordnung" englanniksi

DE Unterordnung
volume_up
{feminiini}

1. yleinen

Unterordnung
Diese Zuordnung kann natürlich nicht die Unterordnung unter den Sicherheitsrat bedeuten.
This relationship cannot, of course, mean subordination to the Security Council.
Es ist die Unterordnung des genetischen Interesses unter andere Interessen.
It's the subordination of genetic interest to other interests.
Eine letzte Erwägung bezieht sich auf das Problem der Unterordnung der Frau gegenüber dem Manne.
My last point concerns the issue of the subordination of women to men.

2. Biologia: "Untergruppe"

Unterordnung
volume_up
suborder {subst.}

3. Kielitiede

Unterordnung
volume_up
hypotaxis {subst.}

Synonyymit (saksaksi) ilmaisulle "Unterordnung":

Unterordnung

Esimerkkejä "Unterordnung"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

GermanDie Zeit der Unterordnung und der Passivität muss ein Ende finden.
The time of submission and passivity must come to an end.
GermanDie von der EU beschlossenen Maßnahmen stellen eine Unterordnung unter die Politik der Bush-Administration dar.
The measures adopted by the EU represent a supine acceptance of the Bush Administration's policy.
GermanDies ist im Grunde genommen eine Unterordnung unter die Erfordernisse der Regierungen, unter die Erfordernisse der Staaten.
Our conduct here smacks of submission to the requirements of the national governments.
GermanUnd es ist auch keine blinde Unterordnung unter das berühmte Subsidiaritätsprinzip, die uns diese Optionen diktiert.
Nor is it blind dedication to the famous principle of subsidiarity which is governing our choices.
GermanBeiderseitige Zusammenarbeit, ja, aber Unterordnung, nein.
Under no circumstances must it be subordinate.
GermanDer Bericht von Herrn McMillan-Scott betont außerdem die Notwendigkeit der Unterordnung der Streitkräfte unter die politischen Instanzen.
Mr McMillan-Scott's report also stresses the need to make the armed forces answerable to the political authorities.
GermanWie alle undemokratischen Regime gründeten die Taliban ihre Herrschaft auf die Unterordnung der Frau und die Rückkehr zur Tradition.
Like every other anti-democratic regime, the Taliban based their power on subjugating women and going back to their roots.
GermanUm dem abzuhelfen, muß mit besonderer Sorgfalt das Band der Unterordnung gestärkt werden, das Brüssel in den Dienst der Mitgliedsnationen stellt.
The remedy must involve carefully strengthening the subordinating link by which Brussels serves the Member States.
GermanSie wirken ihrer derzeitigen Unterordnung oder Abdrängung in ungeordnete Bereiche mit wenig Möglichkeiten zur Subsidiarität entgegen.
They go against the current grain of subordinating the social aspect and refuse to get bogged down in grey areas or scanty means of subsidiarity.
GermanWen kümmert es, dass die sexuelle und wirtschaftliche Unterordnung der Frauen als beförderndes Moment für die Verbreitung der HIV- und Aidsepidemie fungiert?
Who cares that more than a billion people live in poverty in the world today, the large majority of whom are women and girls?
GermanSie wird schließlich die nationalen Demokratien zur Unterordnung zwingen, ohne sie durch irgend etwas Entsprechendes auf europäischer Ebene ersetzen zu können.
In short, it is going to subordinate national democracies without replacing them with any sort of equivalent at European level.
GermanIn diesem Sinne gibt es keine Unterordnung zwischen Gerichten noch wird die Unabhängigkeit der Rechtsordnung der Europäischen Gemeinschaft angetastet.
In this sense there is no subordinate relationship between Courts and nor is the independence of the European Community's legal system affected.
GermanErstens Unterordnung der WTO-Regeln unter die internationalen Menschenrechts­, Sozial­, Gesundheits­ und Umweltübereinkommen und -Charten.
Firstly, subject WTO regulations to the international charter and conventions governing matters of human rights and social, health and environmental issues.
GermanDieses integrierte Europa würde für uns einen Grundfehler bedeuten, da durch die Unterordnung der Nationen die Seele Europas zerstört würde.
We would regard that integrated Europe as a fundamental mistake, because by giving less importance to the nation states, the soul of Europe would be destroyed.
GermanWas den Bericht Jöns betrifft, so muss das Plenum Ziffer 23 zurückweisen, in dem es um die Unterordnung der Gesundheitsdienste unter die Prinzipien des Binnenmarktes geht.
Where Mrs Jöns’ report is concerned, the House must reject paragraph 23, which is about health care being subject to the principles of the internal market.
GermanEs ist der Mittlere Osten für Nordamerika, und das hat seine Bedeutung, denn in der Tat gibt es eine Unterordnung der europäischen Politik unter die nordamerikanische.
It is the Middle East for the United States and that is of some importance as it means that European politics are, in fact, looked on as subordinate to US politics.
GermanDie Völker Europas wollen zusammenarbeiten, aber nicht zum Preis der Unterordnung unter die zentralistischen, bürokratischen und unzeitgemäßen Vorschriften der EU.
The peoples of Europe want to have cooperation, but not at the price of subordinating themselves to the EU's centralistic, bureaucratic and old-fashioned Acquis Communautaire.
GermanIn dieser Verfassung wird ihr Vorrang vor den einzelstaatlichen Verfassungen festgelegt, die Unterordnung des nationalen Rechts verkündet und ein eigener EU-Präsident und EU-Außenminister bestellt.
The choice for the nation-states is this: a choice between a Europe of cooperating sovereign nation-states, or a Europe that is itself a superstate.
GermanWir sprechen hier also von einer noch stärkeren Unterordnung der Türkei unter die wirtschaftlichen, politischen und militärischen Ziele des Großkapitals der Europäischen Union.
In other words, we are talking about increasing the degree to which Turkey is subject to the economic, political and military objectives of big business in the European Union.
GermanWas militärische Fragen anbelangt, ermöglichen die Vorschläge der Kommission zweitens die Unterordnung militärischer Aktivitäten unter die Regelungen für die Verwaltung und Nutzung des Luftraums.
Secondly, moving on to military matters, the Commission proposals allow for the possibility of subjecting military activities to rules for airspace management and use.