DE umgestalten
volume_up
[umgestaltend|umgestaltet] {verbi}

1. yleinen

Bekanntlich wird die Kommission in Kürze die Gemeinsame Fischereipolitik umgestalten.
We know that the Commission is going to reform the common fisheries policy shortly.
Man darf nicht vergessen, dass es faktisch das erste Mal seit 1957 ist, dass dieses Schema wirklich reformiert oder umgestaltet wurde.
We should not forget that this is actually the first time since 1957 that the grid has been genuinely reformed and revised.
Nach der BSE-Krise wurden die Wissenschaftlichen Lebensmittelausschüsse auf unser Verlangen hin umgestaltet, und zwar, wie wir früher gesagt haben, zu unserer Zufriedenheit.
After the BSE crisis, the Scientific Committees were reformed at our request and, as we have said before, they have been reformed to our satisfaction.
Ich unterstütze dies unter einer Bedingung, nämlich sie gänzlich umzugestalten.
I would agree with this, but only on condition that these relations are totally remodelled.
Die vorgeschlagenen Änderungen sind im Gegenteil geeignet, das bisherige Kontrollrecht des Europäischen Parlaments in ein reines Anhörungsverfahren umzugestalten.
On the contrary, the proposed changes are designed to remodel Parliament's existing right of supervision as a hearing procedure pure and simple.
umgestalten (myös: umformen)
umgestalten
volume_up
to remold {v.} [Amer.eng.] [kuv.]

2. "Garten, Zimmer"

umgestalten (myös: umändern, umbauen)
volume_up
to make over {v.} (change, convert)

Synonyymit (saksaksi) ilmaisulle "umgestalten":

umgestalten

Esimerkkejä "umgestalten"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

GermanNochmals gesagt, wir müssen sie beibehalten, aber umgestalten.
Once again, we need to preserve it while at the same time renewing it.
GermanDaher müssen wir unsere Haushaltsinstrumente für die Hilfe umgestalten.
Therefore, we must review our budgetary instruments for aid.
GermanWie können wir Europa zu einer demokratischen Macht und zum Schöpfer einer neuen Weltordnung umgestalten?
Mr President, the resolution we are currently debating is a sound and appropriately balanced compromise document.
GermanFür besonders bedenklich halte ich es, dass wir nicht darüber nachdenken, wie sich der Markt umgestalten wird.
I am particularly concerned about the fact that we are not thinking about the way the market is going to reconstruct.
GermanWir mussten umgestalten, wir haben dies getan, weil wir natürlich auch gesehen haben, dass wir die Mittel nicht unendlich aufstocken können.
We have done so because we have also recognised, of course, that we cannot increase the funding indefinitely.
GermanAuch die Änderungsanträge 25 und 26 können wir nicht akzeptieren, denn wir wollen die Landkarten der vorgeschlagenen Binnenhäfen nicht noch einmal umgestalten.
Neither can we accept Amendments Nos 25 and 26 because we do not wish to alter the maps of proposed internal ports.
GermanDas heißt also: Wie können wir Entwicklungshilfe umgestalten in eine Hilfe zur Selbsthilfe, in eine Hilfe für unsere kleinen und mittleren Betriebe?
Amendments 2 and 4 seek to delete the reference to reproductive rights, and to replace it with a reference to basic health care.
GermanWenn Herr Balkenende ganz Europa in dieser Weise umgestalten will, wird er einen erheblichen sozialen Konflikt auslösen, denn die Öffentlichkeit denkt da ganz anders.
That aspiration involves exchanging hallmarks of European civilisation for America ’ s tough and ruthless system.
GermanHoffentlich wird das Programm Ariane zu einem erfolgreichen Beginn für die Entwicklungstätigkeit, die den gesamten europäischen Buchsektor umgestalten wird.
I hope that the Ariane programme will be a successful first step in efforts to develop and renew the whole European book sector.
GermanMeine Vorschläge werden also das gegenwärtige System erheblich verbessern: in einigen grundlegenden Aspekten werden sie es völlig umgestalten.
My proposals will therefore significantly improve the current system: in some fundamental aspects, they will completely transform the present system.
GermanSie beeinflusst große Bereiche wie Gesundheitsfürsorge, Umweltschutz, Landwirtschaft und Ernährung sowie industrielle Produktionsprozesse und kann diese sogar völlig umgestalten.
It affects, or can even transform, broad areas such as healthcare, environmental protection, agriculture and food and industrial production processes.