"Schieflage" - Englanninkielinen käännös

DE

"Schieflage" englanniksi

DE Schieflage
volume_up
{feminiini}

1. yleinen

Schieflage
volume_up
imbalance {subst.}
Dennoch wird in seinem Bericht bei diesem Punkt eine Schieflage deutlich.
Nevertheless, his report reveals a clear imbalance in this respect.
This imbalance is ruinous for Turkey.
Die Entwicklungsstrategie muß deshalb vor allem darauf gerichtet sein, die Apartheid aus ihrer Schieflage herauszuführen.
The key goal of development strategy should therefore be to correct the imbalance in growth created by apartheid.

2. muu

Schieflage
Die Schieflage einer Grossbank mit Relevanz für das Wirtschaftssystem kann eine erhebliche Belastung für die Volkswirtschaft darstellen.
The difficulties of a big bank of importance for the economic system can constitute a considerable burden for the economy.
Das zeigt sich besonders deutlich an der Schieflage zwischen der Wirtschaftsunion und der Währungsunion und an der Schieflage zwischen der politischen Union und der Wirtschafts- und Währungsunion.
That is particularly clear from the difficulties between economic union and monetary union and the difficulties between the political union and the economic and monetary union.
Schieflage
So gerät aber Europa in eine wirklich gefährliche Schieflage.
In this way, Europe is heading for a genuinely dangerous and unbalanced state of affairs.
Deshalb gerät der Text vielleicht durch ihre Erwähnung in eine Schieflage: Die beste Lösung wäre, diese Ziffer einfach zu streichen.
Mentioning them may make the text unbalanced: the best solution would be just to delete the paragraph.
Diese Phänomene existieren zwar, im Vergleich zu anderen Ländern jedoch in wesentlich geringerem Ausmaß, weshalb der Text vielleicht durch ihre Erwähnung in eine Schieflage gerät.
These are phenomena which continue to be present but to a much lesser degree than in other countries, and it is possible that the reference to them might, therefore, unbalance the text.

Esimerkkejä "Schieflage"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

GermanDiese Bestimmung fördert die Schieflage bei der Bemessung der Beihilfeniveaus noch zusätzlich.
This provision contributes in its own way to the unequal growth in support levels.
GermanDer Rat ist nun am Ball, diese ethische Schieflage zu korrigieren.
The Council is now on the ball in terms of correcting this precarious ethical situation.
GermanMeines Erachtens gibt es eine Schieflage zulasten der sozialen Grundrechte.
In my view, the social fundamental rights are misconceived.
GermanSo gerät aber Europa in eine wirklich gefährliche Schieflage.
In this way, Europe is heading for a genuinely dangerous and unbalanced state of affairs.
GermanDennoch gibt es immer noch eine nicht zu übersehende Schieflage.
There nevertheless remains one anomaly that cannot be overlooked.
GermanSie funktioniert zwar noch, aber sie bringt das Schriftbild in Schieflage.
It may still work, but the words will be incomplete.
GermanWenn nicht, muß eine Sanktion verhängt werden, durch die diese Schieflage beseitigt wird.
If that is not the case, there will have to be some form of sanction to ensure these matters are put right.
GermanEin solches Programm hätte eine beträchtliche Schieflage, wenn die Umweltaspekte nicht einbezogen würden.
Such a programme would be significantly impaired if the environmental aspects were not covered.
GermanDeshalb gerät der Text vielleicht durch ihre Erwähnung in eine Schieflage: Die beste Lösung wäre, diese Ziffer einfach zu streichen.
Mentioning them may make the text unbalanced: the best solution would be just to delete the paragraph.
GermanHier gibt es eine schwere Schieflage.
GermanZwei kritische Bemerkungen muß ich allerdings hier noch anfügen: Wir haben heute bei SOCRATES eine sozialpolitische Schieflage zu verzeichnen.
I must nevertheless add two points of criticism: Socrates has been a failure from the social policy point of view.
GermanDie Konzentration auf rein reaktives Krisenmanagement hat die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik in eine totale Schieflage gebracht.
Concentration on purely reactive crisis management has thrown the common foreign and security policy totally out of synch.
GermanWenn es nicht gelingt, diese Kluft im technischen Wissensstand zu schließen, befindet sich die Globalisierung bereits vom Ansatz her in einer Schieflage.
If this gulf in technical know-how cannot be bridged, globalisation will already have failed from the start.
GermanSie ist deshalb an der heutigen Schieflage der Diskussion über die Finanzordnung der Gemeinschaft erheblich mitschuldig.
It is therefore to a considerable extent equally guilty of creating the current disarray in discussions on the financial order of the Community.
GermanWas die Beziehungen zwischen China und der EU angeht, so ist dieses gesunde Prinzip zum Nachteil Europas in eine Schieflage geraten.
Unfortunately, as far as relations between China and the EU are concerned, this healthy principle has been skewed, to the detriment of Europe.
GermanDurch diese Vorschläge gerät das Parlament in eine Schieflage, da wir keinerlei Recht haben, den Zugang zu vertraulichen Dokumenten zu initiieren.
Under these proposals, Parliament is in an imbalanced situation in that we have no right to initiate access to confidential documents.
GermanJetzt ist nur noch die Austrittsklausel übrig geblieben, und ich glaube, hier ist eine Schieflage entstanden, über die wir noch nachdenken müssen.
However, we should remember something that was considered in the Convention: a review clause with opening and at the same time a secession clause.
GermanZum Schluß möchte ich sagen - auch Herr Rehder hat das angesprochen -, daß die soziale Schieflage bei der Verteilung der Mittel ja offensichtlich ist.
I want to say to end with - and Mr Rehder also had something to say about this - that social imbalances are manifest in the way the funds are distributed.
GermanEs gab nur eine Möglichkeit, diese Schieflage zu korrigieren, nämlich durch die Einführung eines unionsweiten Folgerechtes mit allen Konsequenzen, die das haben muß.
There was only one way to correct this false situation, namely to introduce a resale right throughout the Union, with all the consequences that entails.
GermanIndem im Ausland schrottreife Schiffe aufgekauft, dann verschrottet und so unberechtigterweise Kilowatt-Reserven angelegt wurden, geriet das Verfahren von Anfang an in eine Schieflage.
The purchase of virtual wrecks from outside, in order to break them and thereby have unjustified reserves of kilowatts available, distorted the mechanism from the start.