DE Rücken
volume_up
{maskuliini}

1. Anatomia

Rücken
volume_up
back {subst.}
Keine Profite auf dem Rücken von Menschen, die sich um ihr Gewicht oder ihre Gesundheit sorgen.
No profits on the back of people who are worried about their weight or health.
Jetzt will er auf dem Rücken eines politischen Tigers in die Regierungsarena hineinreiten.
He now intends to ride into government on the back of a political tiger.
Jetzt kann er allein mit dem kleinen Teil an meinem Rücken trainiert werden.
So now it's able to train with just this little piece on the back.

2. Armeija

Rücken (myös: rückwärtiger Teil)
volume_up
rear {subst.}

3. Gastronomia

Rücken (myös: Rückenstück)
volume_up
saddle {subst.}

4. Geologia

5. muu

Rücken (myös: Stachel, Dorn, Rückgrat, Grat)
Als ich die Stimme zum ersten Mal hörte, lief es mir kalt den Rücken herunter.
When I heard it the first time, it sent chills down my spine.
This story sends a cold shiver down the spine.
Das hat mir Schauer über den Rücken gejagt.
This sent shivers up my spine.
Der mittelozeanische Rücken führt darum herum wie die Naht um einen Baseball.
The mid-ocean ridge runs around like the seam on a baseball.
Wir werden uns den mittelozeanischen Rücken ansehen, ein 64.000 Kilometer langer Gebirgszug.
We're going to look at the mid-ocean ridge, a 40,000-mile long mountain range.
Denn es ist der mittelozeanische Rücken, entlang dessen Achse sich die großen Krustenplatten teilen.
Because it's along the axis of the mid-ocean ridge where the great crustal plates are separating.
Rücken (myös: Wirbelsäule, Buchrücken)
volume_up
backbone {subst.} [Amer.eng.] (of book)
Rücken (myös: Buchrücken)

6. "der Nase"

Rücken (myös: Überführung, Brückenbau)
volume_up
bridge {subst.}

Synonyymit (saksaksi) ilmaisulle "Rücken":

Rücken
rücken

Esimerkkejä "Rücken"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

GermanDabei hat das Parlament dem schwedischen Ratsvorsitz kräftig den Rücken gestärkt.
In this respect, Parliament was a great support for the Swedish Presidency.
GermanUm es abschließend ins rechte Licht zu rücken: Ja, wir als Abgeordnete haben Probleme.
In conclusion, putting all this in perspective, yes we have problems as Members.
GermanEs geht so: die Frau pflückt einige Blätter, packt sie in den Korb auf dem Rücken.
The action is: The lady picks up a few leaves, puts them in the basket on the backside.
GermanWir können doch nicht denen den Rücken zukehren, die vom Fortschritt ausgeschlossen sind.
After all, we cannot turn our backs on those who have been excluded from progress.
GermanDeshalb müssen wir auch hier das umweltpolitische Ziel in den Vordergrund rücken.
This is why we must put the environmental result at the top of the agenda in this respect too.
GermanViel zu oft wenden wir einander den Rücken zu, anstatt in dieselbe Richtung zu schauen.
In many cases, we turn our backs on each other instead of looking in the same direction.
GermanNachgiebigkeit gegenüber Belgrad stärkt der UCK den Rücken und schwächt Rugova.
Indulgence toward Belgrade strengthens the KLA and weakens Rugova.
GermanGewiß, die Erweiterung darf nicht allein auf dem Rücken der Landwirte ausgetragen werden.
Of course the burden of enlargement cannot be borne by the farmers alone.
GermanUnd in zwei Stunden, nachdem Ihre Rücken gebrochen waren, waren sie verändert.
And in two hours, after their backs were broke, they were changed.
GermanIn bezug auf Ihre Rede gibt es mindestens zwei Punkte, die ich in den Mittelpunkt rücken möchte.
There are at least two questions that I wish to ask you with regard to your speech.
GermanEs ist auch an der Zeit, Nizza den Rücken zu kehren und nach vorne zu blicken.
It is also time to turn away from Nice and look to the future.
GermanIhre Intension heute ist es, den Finanzmarkt in den Vordergrund zu rücken.
Your intention now is to give the financial market pride of place.
GermanStück für Stück rücken die Errungenschaften Spinellis heute in die richtige Perspektive.
Step by step, Spinelli's achievement can now be seen in perspective.
GermanEs deutet allerdings wenig darauf hin, dass wir diesem Problem auch nur ansatzweise zu Leibe rücken.
But there are few signs that we are even beginning to make a start in doing that.
GermanDer Beginn der Informationsgesellschaft scheint also möglich zu sein und zusehends näher zu rücken.
The launching of the information society seems ever closer and more possible.
GermanIch fordere dieselben Regierungen auf, Europa nicht den Rücken zu kehren.
I urge those same governments not to turn their backs on Europe.
GermanLassen Sie uns also bestimmte wichtige Fragen in den Brennpunkt rücken und damit den Prozess beginnen!
So let us focus on certain important issues so as to set the process in motion.
GermanIst es da verwunderlich, wenn junge Landwirte und Schafhalter dieser Branche den Rücken kehren?
Is it any wonder that young farmers and sheep farmers are actually leaving the industry?
GermanSei es, um den Star ins rechte Licht zu rücken; sei es, um einen Film zu verkaufen.
It may be to illuminate the star; it may be to sell a film.
GermanDer Rat handelte böswillig hinter dem Rücken der Kommission und des Parlaments.
The Council has been acting behind the backs of the Commission and the European Parliament in bad faith.