DE Nachlassen
volume_up
{neutri}

Nachlassen (myös: Abnahme, Rückgang, Absinken, Abstieg)
volume_up
decline {subst.}
Mit den Nachlassen der Fischereitätigkeit aber werden diese Investitionen an Wirtschaftlichkeit verlieren.
As fishing activities decline, however, these investments will become economically less viable.
Ich möchte noch kurz die Geschichte der Schule in Oene anführen, wo die Leistungen der Grundschüler nachließen.
I will just mention the story of the school in Oene, where performance at primary level declined.
Die Ereignisse der letzten Jahre haben außerdem zu einem Nachlassen des öffentlichen Vertrauens in die Vereinten Nationen selbst geführt - auch wenn dies aus entgegengesetzten Gründen geschah.
Events in recent years have also led to declining public confidence in the United Nations itself, even if for opposite reasons.
Nachlassen
volume_up
decrease {subst.} (in strength, power, energy)
Dies ist derzeit besonders wichtig, da wir gerade ein Nachlassen in den Entwicklungsanstrengungen erleben, eine Tendenz, die uns auf keinen Fall gleichgültig lassen darf.
That is particularly important at the moment, when we are observing a decrease in development aid, a trend to which we should not be indifferent, under any circumstances.
Nachlassen
volume_up
failure {subst.} (of hearing, eyesight, strength)
Nachlassen
volume_up
cessation {subst.} (interval)
Wir hoffen natürlich, daß die Verhandlungen zwischen Milosevic und Rugova über Freiheit und Autonomie für die KosovoAlbaner bewirken, daß die Kämpfe nachlassen oder sogar eingestellt werden.
Clearly we hope that the negotiations between Milosevic and Rugova on freedom and autonomy for the Kosovo Albanians will result in a reduction, or better still a cessation, of hostilities.
Nachlassen
volume_up
moderation {subst.} (of wind, fever)
Nachlassen (myös: Beeinträchtigung)
Nachlassen (myös: Abklingen, Sichlegen)
volume_up
subsidence {subst.} (abatement)
Nachlassen
volume_up
let-up {subst.} [ark.] (in fighting)
Auch das muss sichergestellt sein, und wir dürfen nicht nachlassen, dieses Ziel zu verfolgen.
This too must be guaranteed and we must not let up in our pursuit of this objective.
Wir dürfen in unseren laufenden Bemühungen nicht nachlassen, mit denen wir bereits gute Resultate erzielt haben.
We must not let up in the efforts already under way, which have already begun to achieve such good results.
Wir dürfen nicht nachlassen, bis die Rechte der Frauen als Menschenrecht in der künftigen Verfassung voll respektiert sind.
We must not let up until women's rights are fully respected as human rights under the future constitution.
Nachlassen
volume_up
slump {subst.} (in morale, interest, popularity)

Esimerkkejä "Nachlassen"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

GermanAus genau diesem Grund dürfen wir in unserem Engagement nicht nachlassen.
Can anyone think of an example where that has improved the situation?
GermanWir dürfen nicht nachlassen in unserer Entschlossenheit, den Vertriebenen zu helfen.
We must increase our resolve to deal with the displaced people.
GermanDer erste ist natürlich, dass wir in der Wachsamkeit nicht nachlassen dürfen.
The first, naturally, is that we must not lower our guard.
GermanWir müssen dies auch weiterhin tun und dürfen nicht nachlassen, weil die Umwelt immer wichtiger wird.
We need to continue to do that and not falter as the environmental stakes get higher.
GermanJetzt ist es so, daß die Aktivitäten nachlassen, was wiederum Wasser auf die Mühlen der Separatisten ist.
There is less activity now, which in turn is grist to the mill of the separatists.
GermanTatsache bleibt, dass wir in unserer Entschlossenheit nicht nachlassen.
The fact remains that we are not weakening in our resolve.
GermanDie Aufmerksamkeit für die hilflosen Sudanesen darf nicht nachlassen.
People must not lose interest in the helpless Sudanese.
GermanUnd die Union, Herr Kommissar, darf in ihrem Willen zur Bewahrung der Umwelt nicht nachlassen.
Neither, Commissioner, must there be any weakening of the Union ’ s resolve to protect the environment.
GermanWir dürfen nicht nachlassen, und ich habe die Hoffnung, daß das neue Parlament diesen Punkt weiterverfolgen wird.
We must continue, and I hope that the new Parliament will pursue this point.
GermanIch bin gewiss, dass Sie in Ihrem Engagement nicht nachlassen werden.
I am sure that our commitment will remain the same.
GermanDeshalb dürfen wir jedoch in unseren Bemühungen nicht nachlassen.
This should, however, not stop us from forging ahead.
GermanDie Anstrengungen in diesem Bereich dürfen nicht nachlassen.
There must be no slackening in our efforts in this area.
GermanSeien Sie versichert, dass die Kommission in ihrem diesbezüglichen Engagement nicht nachlassen wird.
All this unequivocally demonstrates that the strategies adopted up to now have not had positive results.
GermanAus dieser Perspektive wurde deutlich, dass der Inflationsdruck mittelfristig sogar etwas nachlassen würde.
From this perspective, we could see that medium-term inflationary pressures were in fact receding.
GermanDennoch, Herr Kommissar, dürfen wir in unserem Ringen, die Gewalt zu bekämpfen und die Opfer zu schützen, nicht nachlassen.
Nonetheless, Commissioner, our fight to combat violence and protect victims must not stop.
GermanWir dürfen also in unseren Anstrengungen nicht nachlassen.
We must therefore continue with our efforts.
Germandas Nachlassen chronischer Krankheitszeichen; eine Remission ist aber noch nicht notwendigerweise mit Heilung gleichzusetzen.
Normal plasma cells produce antibodies against foreign pathogens such as infection pathogens.
GermanWir dürfen jedoch nicht zulassen, dass die Mitgliedstaaten bei der Umsetzung dieser 42 Richtlinien nachlassen.
However, Member States should not be allowed to become complacent in the implementation of these 42 directives.
GermanWir dürfen nicht nachlassen, alles zu tun, um zu einem Ausweg aus dieser tödlichen Falle beizutragen.
We must concentrate on doing all we possibly can to help to find a way out of this impasse that is causing so many deaths.
GermanJedoch verbleiben 22 Personen weiterhin auf der Liste, und wir werden nicht nachlassen, ihre möglichst rasche Freilassung zu fordern.
However, 22 people remain on the list and we will continue to call for their early release.