DE mindern
volume_up
[mindernd|gemindert] {verbi}

Solche Fragen mindern in keiner Weise unsere Solidarität mit den Opfern und unser Entsetzen über das Geiseldrama.
Questions such as these do nothing to diminish our solidarity with the victims and our horror at the hostage tragedy.
Es geht nicht an, daß wir unser Gewicht gegenüber dem Rat dadurch mindern, daß wir diesen Ausschuß nur von Fall zu Fall besetzen.
It is not acceptable that we diminish our importance in relation to the Council by using this committee only in individual cases.
Wenn ich das in dieser Form zum Ausdruck bringe, soll das keinesfalls die in der Tat große Verantwortung der Kommission mindern.
Although I say this, in no way does this diminish the Commission's responsibility, which is a great one.
mindern (myös: Kostensenkung)

Esimerkkejä "mindern"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

Germandie Abgas- und Partikelemissionen, die die Qualität der Badegewässer mindern;
exhaust and particulate emissions that degrade the quality of bathing waters;
GermanSie zielen darauf ab, die Belastung der Auskunftspflichtigen zu mindern.
Their objective is to relieve the burden on those who have to provide statistics.
GermanDeshalb muss es besonders darum gehen, die Anfälligkeit dieser Gebiete zu mindern.
It is therefore crucial that the fragility of these regions be reduced.
GermanDas würde die Arbeitsbelastung des Europäischen Gerichtshofs spürbar mindern.
That would get rid of much of the workload of the EC Court of Justice.
GermanIch will Ihnen gerne zugestehen, daß Sie die Steuerbelastung mindern wollen.
Even so, you are trying to lighten the tax burden, I grant you that.
GermanDieser Vorschlag würde die Rechte des Parlaments beschneiden und mindern.
This proposal would whittle away Parliament's rights.
GermanDie WHO ruft sogar zur stärkeren Anwendung auf, weil die Verfahren eben Gefahren für den Verbraucher mindern.
The WHO, indeed, urges that it be used more, as the procedure reduces risks to the consumer.
GermanWir müssen alle Initiativen bekämpfen, die die Qualität des Rechts auf freie Meinungsäußerung mindern.
For me, freedom of expression is above all the right of each citizen to choose the channels of information he or she prefers.
GermanAlso versuchen Sie Ihr Bestes um zu erfahren was diese Auswirkungen sind und nehmen Sie dann den ersten Schritt um sie zu mindern.
So try and learn as best you can what that impact is and then take the first step to minimize it.
GermanÜbrigens nicht nur für uns, sondern für die gesamte Welt: Mitzumachen, Technologie anzubieten, um Risiken zu mindern.
And available not just for us but for the whole world, to cooperate, to offer technology, with a view to reducing the risks.
GermanWas kann also noch getan werden, um die Einhaltung des humanitären Völkerrechts zu verbessern und so die Leiden der Opfer zu mindern?
What more can be done therefore to increase compliance with international humanitarian law and thus limit the suffering of the victims?
GermanWann immer wir konnten, haben wir unsere unterschiedlichen Instrumente der Zusammenarbeit eingesetzt, um die Leiden der dortigen Bevölkerung zu mindern.
Whenever we could, we have used our different cooperation instruments to help ease the suffering of the people there.
GermanBesonders negativ ist der Plan der Gruppe, den Einfluß der Mitgliedstaaten auf Änderungen des Vertrags drastisch zu mindern.
What is especially negative is the fact that the Group proposes that the Member States ' power over changes to the Treaty is to be drastically reduced.
GermanWir haben Zeit, etwas daran zu ändern, und Herr Menrads Bericht versucht über weite Strecken hinweg, einige der Befürchtungen und Bedenken zu mindern.
We have time to do something about that, and Mr Menrad's report goes a long way towards reducing some of the fears and qualms.
GermanUns stehen immer mehr technische Mittel zur Verfügung, die Menschenleben retten und den Schweregrad von Verletzungen mindern können.
We have at our disposal more and more technological resources that are capable of saving human lives and of reducing the seriousness of injuries.
GermanGesunde Staatsfinanzen mindern die Rentenlast, geben dem Betriebsleben Luft und schaffen so ein günstiges Klima für Unternehmen.
Healthy government finances relieve the pressure on interest rates, give breathing space to industry and create a favourable entrepreneurial climate.
GermanEindeutigere, genauere und sinnvollere Informationen könnten den Verbrauchern helfen, Probleme wie Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Adipositas zu mindern.
Clearer, more accurate and more concise information could help consumers to alleviate problems such as cardiovascular conditions and obesity.
GermanUm menschliches Leid zu mindern und unsere eigene Glaubwürdigkeit zu untermauern, bedarf es noch einer Korrektur am Haushalt für die externen Politikbereiche.
In order to minimise human suffering and enhance our own credibility, we need to introduce one more correction to the external relations budget.
GermanUm diese Risiken mindern zu helfen, unternahm die Hauptabteilung einige Schritte wie die Schaffung einer Sektion für Qualitätssicherung und Informationsmanagement.
To help mitigate those risks, the Department has taken such steps as introducing a section for quality assurance and information management.
GermanAnfänglich hat unserer Meinung nach im Bericht Markov die Auffassung mitgeschwungen, dass der freie Handel die Armut verschlimmert statt sie zu mindern.
In our view, the overtones of the report drafted by Mr Markov appeared on first sight to be that free trade exacerbates poverty rather than reducing it.