DE einfallen
volume_up
[einfallend|eingefallen] {verbi}

Aber wer weiß, was den „ so gescheiten Menschen“ so einfallen kann.
Who knows, though, what can occur to ‘ such clever people’?
Das kann eigentlich nur einem Beamten einfallen, der nie einen Groschen in die eigene Industrie stecken musste.
Such a thing could only occur to a functionary who has never had to put even a brass farthing into his own industry.
Dort geschehen ja die größten Skandale, von denen wir Kenntnis haben und die mir auch in bezug auf mein Land einfallen.
In this connection there occur the greatest scandals we are aware of, and I have in mind some such scandals from my own country.

Esimerkkejä "einfallen"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

GermanAber das Europäische Parlament hat sich zum Thema Subsidiarität einige Überlegungen einfallen lassen.
But the European Parliament has put forward some ideas on the question of subsidiarity.
GermanAlso haben wir uns diesen Vergleich einfallen lassen und er scheint funktioniert zu haben.
And we came up with this analogy, and it seemed to work.
GermanWir sollten uns daher in Zukunft etwas anderes einfallen lassen.
Therefore, in future, we should think of something different.
GermanEr lässt sich diesen unglaublich komplizierten Apparat einfallen.
And he comes up with this incredibly complicated device.
GermanAlso entschied ich, dass ich mir eine Lösung für sie einfallen lassen musste.
And I don't know anymore where to put them.
GermanUnd das Beste was wir uns einfallen lassen können ist, "Ich weiß nicht.
And the best we can muster up is, "I don't know.
GermanEs handelt sich hier um zwei Unglücksfälle, die einem sofort einfallen.
They are two which spring to mind immediately.
GermanWenn sie saubereres, langsameres Wasser haben, kann man sich neue Wege einfallen lassen, damit zu leben.
Because if you have cleaner water and slower water, you can imagine a new way of living with that water.
GermanDie Industriebeteiligung ist im Sechsten Forschungsrahmenprogramm zurückgegangen: Dagegen müssen wir uns etwas einfallen lassen.
Finally, I should like to return to the lessons we should learn from the Sixth Framework Programme.
GermanIch glaube, dass wir uns etwas einfallen lassen müssen, wenn die Roadmap überhaupt noch eine Chance erhalten soll.
I believe that imaginative gestures must be the order of the day if the roadmap is to have any chance of survival.
GermanSoll das heißen, dass der Rat seine Zusagen nicht einzuhalten gedenkt oder dass er sich eine Ausrede einfallen lassen will?
Does it mean that the Council does not intend to respect its commitments or does it intend to concoct an excuse?
GermanAlso müssen wir uns etwas anderes einfallen lassen, und das ist meiner Auffassung nach entweder die Atomkraft oder das Erdgas.
Therefore, we will have to do something else and as far as I am concerned this is either nuclear power or natural gas.
GermanIch ließ mir einen Flugzeugtyp einfallen.
GermanDie Abfallverwertungsindustrie wird sich in Zukunft sicherlich einiges einfallen lassen müssen, um ihrerseits nicht weiter zur Umweltverschmutzung beizutragen.
The waste treatment industry will have to be very inventive in the future to avoid actually causing pollution.
GermanIch Iass mir was einfallen.
GermanIch meine, auch der Kommission sollte für zukünftige Entwicklungsfonds eine intelligentere Lösung als das derzeitig bestehende System einfallen.
I believe that the Commission, too, should try to find a more intelligent solution than the present system for future Development Funds.
GermanIch fordere euch heraus, euch eine effektive, effiziente, nachhaltige Lösung für den Klimawandel einfallen zu lassen, wenn wir keine Artenvielfalt haben.
Because I challenge you to think of an effective, efficient, sustainable solution to climate change if we don't have crop diversity.
GermanKeiner Regierung würde es auch nur im Traum einfallen, eine Militärmission vergleichbarer Größe mit einer so geringen Stabsunterstützung ins Ausland zu dislozieren.
No national Government would dream of deploying a comparably sized military mission overseas with such a minimal headquarters support unit.
GermanIch denke, dass die Europäische Union auch eine verstärkte Bekanntmachung der Kulturhauptstädte unterstützen und sich hier ein verstärktes Programm einfallen lassen sollte.
This is very important, and I believe that with Graz, Austria has demonstrated that you can offer very good performance with a single city.