DE begrenzen
volume_up
[begrenzend|begrenzt] {verbi}

Sie beschloß den Haushaltsvorentwurf für 1998 so gut es geht auf 3 % zu begrenzen.
It decided to limit the 1998 PDB as close as possible to 3 %.
Deshalb müssen wir danach trachten, ihren Einsatz so weit wie möglich zu begrenzen.
We should therefore strive to limit their use as much as possible.
Alle Staaten haben ihre Investitionen zurückgefahren, um das öffentliche Defizit zu begrenzen.
All countries have reduced investment in order to limit government deficit.
begrenzen
Schließlich wurde darin gefordert, die Zahl der Ratsformationen zu begrenzen.
The final recommendation was to restrict the number of formations of the Council.
Daraus kann nur folgen, daß wir Zuwanderung begrenzen müssen.
As a result of this we have no choice but to restrict immigration.
Dieser Bericht läßt sich nicht allein auf die Umweltauswirkungen des Kohlendioxids begrenzen.
As regards this report, we cannot restrict it to the environmental impact related to CO2.
Ein Redner hat gefordert, diese städtische Dimension nicht auf URBAN zu begrenzen.
One of you expressed a wish that these urban issues should not be confined to the URBAN initiative.
Der Rechnungshof trägt auch vor, dies solle auf die Hügelgebiete begrenzt werden.
The Court of Auditors also makes the point that this should be confined to the hill areas.
Sein Aufgabengebiet wird nicht nur auf die Übertragung von Überwachungsdaten begrenzt sein.
It will not be confined simply to the transmission of surveillance data.
Sie haben die Stadt mit einer Linie begrenzt.
They've bounded the city with a line.
Bei Diskussionen über Menschenrechte hat unsere Fraktion schon des öfteren angemerkt, daß die Freiheit des einen begrenzt wird durch die Freiheit des anderen.
During the discussions on human rights our group has frequently remarked that the freedom of one is bounded by the freedom of another.
Die Sargasso-See zum Beispiel ist nicht von Küsten begrenzt, sondern von Meeresströmungen in deren Mitte sich eine Fülle von Algen bildet und zusammenballt.
The Sargasso Sea, for example, is not a sea bounded by coastlines, but it is bounded by oceanic currents that contain and envelope this wealth of sargassum that grows and aggregates there.
It is empowered to limit margins if the need arises.
Wir haben nämlich eine Struktur entwickelt, mit der im Rahmen des uns zur Verfügung stehenden begrenzten Spielraums sämtliche Bereiche präzisiert wurden.
Indeed, we have developed a structure by means of which, within the restricted margins available to us, everything has become clearer.
Nach und nach sind Margen aufzubauen, die eine Erweiterung mit begrenzten Mitteln erleichtern.
Margins have to be built up gradually to facilitate enlargement with limited resources.
begrenzen
Es ist nur so, dass es der Erwähnung dieser Hoheitsrechte nicht bedarf, da das Verbotsgebiet durch seine Topografie und durch geografische Merkmale begrenzt wird.
It is just that there is no need to mention these rights of jurisdiction since the area of prohibition is delimited by topography and by geographical features.
begrenzen (myös: einschränken)

Synonyymit (saksaksi) ilmaisulle "begrenzen":

begrenzen

Esimerkkejä "begrenzen"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

GermanEs wurde angedeutet, die spanischen Behörden hätten den Schaden begrenzen können.
It has been suggested that the Spanish authorities could have limited the damage.
GermanAllerdings begrenzen solche Massnahmen auch die Flexibilität verfügbarer Instrumente.
However, such measures also tend to reduce the flexibility of contracts available.
GermanWir müssen das Einkommen begrenzen, die Bonuskultur-Einkommen an der Spitze.
We've got to constrain income, the bonus culture incomes at the top.
GermanWir müssen die Chancen dieser Technologie nutzen, und wir müssen die Risiken begrenzen.
We must make use of the opportunities presented by this technology, while limiting its risks.
GermanEin Redner hat gefordert, diese städtische Dimension nicht auf URBAN zu begrenzen.
One of you expressed a wish that these urban issues should not be confined to the URBAN initiative.
GermanKlicken Sie auf das Symbol und ziehen Sie im Dokument einen Rahmen auf, der den Text begrenzen wird.
Click the icon and draw a frame in the document that will delineate the text.
GermanKlicken Sie auf das Symbol und ziehen Sie im Dokument einen Rahmen auf, der den Text begrenzen wird.
Click the icon and draw a frame in the document that will surround the text.
GermanDeshalb gilt es, negative Auswirkungen im Falle von Änderungen so weit wie möglich zu begrenzen.
That is why adverse effects in the event of changes, should, where possible, be restricted.
GermanIch begrüße nur den Vorschlag, die Geheimhaltung durch die Veröffentlichung der Protokolle zu begrenzen.
I am only satisfied with the proposal to curtail secrecy by making the Minutes public.
German(Gelächter) Ich wollte Ihnen eigentlich noch ein paar andere Dinge zeigen, aber jetzt muss ich mich begrenzen.
(Laughter) I was gonna show you a couple of other things I'm gonna skip through.
GermanWir sollten den Prozess in New York begrenzen und uns stärker auf die UNO-Spezialorganisationen konzentrieren.
If there is no respect for human rights, financial assistance should be withdrawn.
GermanWir müssen einmal dazu kommen, daß wir die Zuwanderung nach Europa begrenzen.
It is high time we limited immigration into Europe.
GermanDas ist weitaus effizienter, als jetzt die Ausgaben auf nur 1 % des europäischen BSP zu begrenzen.
Dutch farmers account for 7 % of European agricultural production.
GermanWir müssen die Kräfte des Marktes in gewisser Weise begrenzen.
We have to have some limitations on the forces of the market.
GermanWir müssen das Unwesentliche aus unseren Leben entfernen und wir müssen lernen, den Zufluss zu begrenzen.
We've got to cut the extraneous out of our lives, and we've got to learn to stem the inflow.
GermanAllerdings sollten wir diese dann so weit wie möglich begrenzen und nicht zu einem eigenständigen EU-Recht ausweiten.
But let us keep this to a minimum and not extend it to separate European law.
GermanDarüber hinaus plant die Kommission ganz hinterhältig, die Beihilfen pro Betrieb nach oben hin zu begrenzen.
Furthermore, and in an underhand way, the Commission proposes setting a ceiling on aid per farm.
GermanWenn die Beteiligten die Fischfangflotten nicht begrenzen wollen, stellt sich die Kommission nicht dagegen.
If the parties concerned want open-ended lists of fishing vessels, the Commission will not oppose this.
GermanDen europäischen Verhandlungsführern ist es gelungen, die gemischte Hilfe in Form von Krediten auf 20 % zu begrenzen.
The European negotiators have succeeded in cutting mixed aid in the form of loans down to 20 %.
GermanEs reicht nicht aus, die wöchentlichen Lenkzeiten, die derzeit 56 Stunden betragen, auf 45 Stunden zu begrenzen.
It is insufficient to reduce the weekly driving time, which is currently set at 56 hours, to 45 hours.