DE abbauen
volume_up
{verbi}

1. yleinen

abbauen (myös: hauen, herabsetzen, kürzen, verringern)
Sie mußten drei Stellen abbauen, weil das Geld von der Kommission nicht kam.
They have had to cut three positions because they have not received funding from the Commission.
Internationale Verbindungen außerhalb des Hochgeschwindigkeitsnetzes werden abgebaut.
International lines outside of the high-speed network are being cut back.
Wir haben festgestellt, daß die Mitgliedstaaten etliche Tausend Stellen bei den Zollbehörden abgebaut haben.
We established that the Member States have cut thousands of jobs in the customs services.
Wir können damit auch Vorurteile gegen Brüsseler Zentralismus und Dirigismus abbauen.
This will also enable us to dismantle prejudices against Brussels ' centralism and dirigisme.
Wir müssen weiterhin alle Hindernisse abbauen, die der Freizügigkeit noch im Wege stehen.
We must continue to dismantle all barriers to freedom of movement.
We need to dismantle the barriers here.
Diese können dann beispielsweise ihre Staatsschulden abbauen.
This could help these Member States reduce their national debt, for example.
Das Wirtschaftswachstum reicht heute nicht mehr aus, um die Arbeitslosigkeit abzubauen.
Nowadays, economic growth alone is not sufficient to reduce unemployment.
Die Bürokratie muß abgebaut und die rechtlichen Voraussetzungen müssen vereinfacht werden.
We must reduce the level of bureaucracy and simplify the legal requirements.
Sie können den sogar in eine Erdumlaufbahn lenken sodass wir seine Rohstoffe abbauen können, aber das ist wieder was ganz anderes.
You can even put in orbit around the Earth where we could mine it, although that's a whole other thing.
Zum einen muß dafür gesorgt werden, daß die UNITA nicht weiter Diamanten abbauen und sich damit moderne Waffen kaufen kann.
First of all, there is a need to ensure that UNITA can no longer mine diamonds and buy modern weapons with the proceeds from their sale.
abbauen (myös: beheben, abhelfen, helfen, befreien)
Gleichzeitig können damit Staus abgebaut und Kurzstreckenflüge durch Eisenbahntransporte ersetzt werden, was zu einem besseren Gleichgewicht zwischen den verschiedenen Verkehrsträgern führen wird.
At the same time congestion can be relieved and short flights replaced by railway transport services, which will result in a better balance between transport operators.
Wir müssen uns darum bemühen, die handelsverzerrenden Subventionen aller entwickelten Länder abzubauen.
We must work towards abolishing all developed countries ’ trade-distorting subsidies.
Die Bereitschaft, die Exportsubventionen für landwirtschaftliche Erzeugnisse, auch die indirekten, abzubauen, erfüllt mich mit Freude.
I am pleased with the commitment to abolish the export subsidies in agriculture, including the indirect ones.
abbauen (myös: sich einschränken)
Das ist nicht der Staat, das sind oft auch nicht die großen Unternehmen, die eher sogar Arbeitsplätze abbauen.
It is not the state, it is often not the major enterprises, which indeed tend rather to retrench.
Der Schienenverkehr muss meiner Ansicht nach größere Anstrengungen unternehmen, Bürokratie abbauen und kundenfreundlicher arbeiten.
Rail transport must, in my view, make a greater effort, cut down on red tape and work in a more customer-friendly manner.
Zum Teil deshalb, weil sich Europa ebenso wie andere reiche Länder der Zusage verweigert haben, die marktverzerrenden Subventionen abzubauen.
Partly, because Europe, like other rich countries, refuses to cut down on market-distorting aid.
abbauen (myös: verringern)
volume_up
to run down {v.} (cause to diminish)

2. "Privilegien, Gehälter, Einkommen"

abbauen (myös: drücken, herabsetzen)

Esimerkkejä "abbauen"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

GermanWenn wir also eine Umgebung mit guten Regeln wollen, können wir nicht einfach abbauen.
So that if we want to create environments with good rules, we can't just tear down.
GermanDarum darf dieses Abkommen nicht Umwelt- und Sozialstandards abbauen.
That is why this agreement should not lower environmental and social standards.
GermanWir müssen zu unserer Verantwortung stehen und unsere überschüssige Kapazität abbauen.
Finally, we have to take into account what happened with Morocco.
GermanEs ist interessant, daß dieselbe Mehrheit die Kernkraft mehr oder weniger schnell abbauen will.
It is interesting that the same majority wishes to phase out nuclear power at a rapid pace.
GermanWir konsumieren es heute, oder wir müssen Schulden abbauen, die wir in der Vergangenheit gemacht haben.
We are consuming it today, or being forced to pay off debts we incurred in the past.
GermanNur, wenn wir die Bürger nach ihrer Meinung fragen, können wir das Demokratiedefizit abbauen.
The way to address the democratic deficit is to give people a chance to express their opinions.
GermanSpekulationen zufolge wird Danone, ein durchaus rentables Unternehmen, in Europa 3 000 Arbeitsplätze abbauen.
There is speculation that Danone, a profitable company, is to shed 3 000 jobs in Europe.
GermanLetztlich ist dies aber der einzige Mechanismus, den wir haben, um überhaupt die Flottenkapazität abbauen zu können.
But this is after all the only mechanism we have for reducing fleet capacity at all.
GermanDrittens, wir müssen das Unternehmertum fördern, indem wir die Steuerlast senken und Verwaltungshürden abbauen.
Firstly, let us make the labour market more flexible in order to increase labour force participation.
GermanIch denke, man muss die Bürokratie abbauen, denn alle stimmten darin überein, dass sie ein großes Hindernis darstellte.
I think it is important that we simplify bureaucracy, because everyone agrees that this was a great obstacle.
GermanAber was die Menschen dieser Länder nicht brauchen, sind europäische Unternehmen, die ihre Energieträger abbauen.
What the people of those countries do not need, however, is for European companies to exploit their energy resources.
GermanWir brauchen eine harmonischere Gesellschaft, und das heißt, daß wir einen Teil der bestehenden Überregulierung abbauen müssen.
We need an inclusive society and that means that we have to tackle some of the current heavy regulation.
GermanDeshalb bitte ich ganz besonders, daß wir die Verwaltungsarbeit in dem Bürokratismus eher abbauen.
I therefore ask quite specifically that we should think about scaling down the amount of administrative bureaucracy applied in this area.
GermanUnd wir müssen weiter konsequent Monopole abbauen, um die Wettbewerbsfähigkeit unserer europäischen Wirtschaft zu stärken.
We must also be consistent in reducing monopolies in order to strengthen the competitiveness of our European economy.
GermanMan kann in die Stratosphäre eintauchen, und genau diese Geschwindigkeit abbauen und danach wieder zu Raumstation aufsteigen.
You can dive into the stratosphere, and precisely dissipate that velocity, and come back out to the space station.
GermanWird die Demokratie besser, wenn wir die nationalen Parteien abbauen und gemeinsame übernationale Parteien gründen?
Would we obtain better democracy by downgrading the national parties and raising the profile of common supranational parties?
GermanMeine Frage ist: Wie wollen Sie ein soziales Europa bauen, wenn Sie soziale Mindeststandards in Europa abbauen wollen?
I think that Mrs Grossetête was also right when she made reference to this: ‘ How can we prevent this process from continuing?’
GermanSelbstverständlich ist es einer der Punkte, dass wir die Anreize zum Vorruhestand abbauen müssen.
We are aware that the complex implications of the ageing of the population, along with low birth rates, cannot be solved on an exclusively national level.
GermanWir werden diese Ziele nicht mit den Großen erreichen, die tendenziell auch in Zukunft weiter Arbeitsplätze abbauen werden.
It is, however, regrettable that this year's annual monitoring report does not really make it possible to assess the progress made.
GermanZu einer Zeit, in der man in den USA die Vorteile der gemeinwirtschaftlichen Dienste wieder entdeckt, darf Europa die seinen nicht abbauen.
At a time when the United States is rediscovering the virtues of public service, Europe must not bring down its own.