IT faccia
volume_up
{feminiini}

faccia (myös: apparenza, carattere, volto, cospetto)
volume_up
face {subst.}
In pratica sei faccia a faccia con qualcuno che in sostanza ha potere di vita o di morte.
You're basically face-to-face with someone that essentially decides life or death.
"Accogliamo con soddisfazione l'incontro faccia a faccia che si svolgerà venerdì tra Milosevic e Rugova.
' It is good news that Milosovic and Rugova will meet face to face on Friday.
" Accogliamo con soddisfazione l'incontro faccia a faccia che si svolgerà venerdì tra Milosevic e Rugova.
' It is good news that Milosovic and Rugova will meet face to face on Friday.
faccia (myös: apparenza, aspetto, volto, viso)
volume_up
visage {subst.}
faccia (myös: muso)
volume_up
phiz {subst.} [ark.]
faccia (myös: muso)
volume_up
phizog {subst.} [ark.]

Esimerkkejä "faccia"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

ItalianÈ deplorevole che il Commissario si faccia mettere i piedi in testa dalle lobby.
It is lamentable that the Commission should succumb to the lobbyists' activities.
ItalianÈ deplorevole che il Commissario si faccia mettere i piedi in testa dalle lobby.
It is lamentable that the Commission should succumb to the lobbyists ' activities.
ItalianSpero tuttavia che la Croazia faccia tutto quanto in suo potere a questo riguardo.
Nevertheless, I hope that Croatia does everything in its power in this respect.
ItalianPer questo ho votato a favore, nella speranza che si faccia anche quest'altro passo.
I voted for the motion in the hope that this further step will be taken as well.
ItalianVi è motivo di ritenere che l'iniziativa danese non faccia eccezione alla regola.
There is every reason to believe that the same will apply to the Danish initiative.
ItalianSi deve esigere che la Commissione faccia valere tale richiesta con determinazione.
We must urge the Commission to rigorously ensure such demands are carried out.
ItalianLa parte complessa ora è mettergli un controller AI che lo faccia funzionare davvero.
The tricky bit is now to put an AI controller in it that actually makes it work.
ItalianSignora Presidente, mi dispiace che lo spirito del Natale non si faccia sentire.
Madam President, I am sorry that the spirit of Christmas is not prevailing.
ItalianMi auguro che lei riesca a far sì che anche Mosca faccia offerte ai suoi vicini.
I would like to see you get Moscow, too, to offer its neighbours something.
ItalianNon vi è dubbio quanto al fatto che mangiare frutta faccia bene ai bambini.
in writing. - (SV) There is no doubt that children feel better for eating fruit.
ItalianGli Stati devono sviluppare un servizio pubblico che si faccia carico dei bambini.
States must develop a public service offering childcare for working mothers.
ItalianCi auguriamo che si faccia luce sul motivo per cui alcuni settori sono esclusi.
We hope that some more light will be shed as to why a number of sectors are excluded.
ItalianSembrerebbe che nei comunicati ufficiali non si faccia parola al riguardo.
It would appear that in official communiqués not a word is said on this subject.
ItalianNe risulta dunque un'Europa senza faccia, poiché la verità è che i timori sono enormi.
So there it is, a faceless Europe, but the truth is those fears are astonishing.
ItalianAspettiamo che il paese faccia quel percorso che ci motivi l'adesione culturale.
We are waiting for the country to complete the process of adopting our cultural values.
ItalianQuesta è l'altra faccia della medaglia emersa con forza nella situazione attuale.
This is the other side of the coin. This can be seen clearly in the current situation.
ItalianL'Unione europea non può permettere che si faccia riferimento a tali documenti.
I believe that the European Union cannot allow reference to be made to such documents.
ItalianPassiamo ora ai punti meno positivi, sui quali chiedo che si faccia di più.
And so to the points which I am less positive about and where I want to know more.
ItalianE' ora che l' Europa si faccia carico della sua equa parte degli oneri della sicurezza.
The time has come for Europe to shoulder its fair share of the security burden.
ItalianNutro fiducia che si possa farlo, ma è necessario che l'Irlanda faccia il primo passo.
I for one am confident that can be done but it requires a first step from Ireland.