SpanishResultó que este acuerdo solo era un trozo de papel.
more_vert
This agreement turned out to be a mere scrap of paper.
Spanishpruebe el producto en un pequeño trozo de tela
more_vert
test the product on a small patch of material
SpanishEn la actualidad, basta con gestionar un trozo de tierra de acuerdo con las buenas prácticas agrícolas y medioambientales.
more_vert
It is sufficient today to manage an area of land in accordance with good agricultural and environmental practice.
SpanishEl apoyo tiene que ser proporcional al trozo de tierra que se use para el cultivo y al valor de la producción del vino.
more_vert
Support must be proportionate to the area of land being used for wine cultivation, and to the value of wine production.
SpanishEsta paz, esta democracia no pueden instaurarse en un trozo de Europa, deben implantarse sobre el conjunto de Europa.
more_vert
Peace and democracy cannot be established within just one part of Europe, they must be established throughout the whole of Europe.
Spanishmiel con un trozo de panal
SpanishEl ponente ofrece un trozo de esta producción al calificar desfavorablemente, con razón, el actual modelo económico como de desarrollo sostenible.
more_vert
The rapporteur provides some of this service by rightly identifying the present economic model as detrimental to sustainable development.
SpanishAquí, en la práctica, es como si se diera dinero al primero que lo toma entre mucha gente amontonada, sedienta y hambrienta que espera un trozo de pan.
more_vert
Here, in practice, it is as if money were being given to the first takers out of a crowd of parched, starving people begging for a crust of bread.
SpanishVista así, la creación de una comunicación europea por satélite es, si ustedes lo quieren, un trozo de desmilitarización de los sistemas actuales.
more_vert
From this point of view the creation of a European satellite-supported communications system could be regarded as a demilitarization of the current technology.
Spanish.– El informe sobre Iraq expresa los esfuerzos de la Unión Europea por crear condiciones previas para conseguir un trozo mayor del pastel cuando la zona se reparta.
more_vert
.– The report on Iraq expresses the EU's efforts to create preconditions so that it will have a larger portion when the area is shared out.
SpanishEn un punto es oportuna la nostalgia: queremos reservarnos un pequeño trozo de historia de Europa.
more_vert
On one point, there is a need for nostalgia: we want to maintain a small part of the history of Europe and keep historic railway lines in their original state.
SpanishSi así lo desean, soy un representante de una región que hace diez años representaba ya un trozo de ampliación hacia el Este -yo también vivía al otro lado del telón de acero.
more_vert
You might say that I represent a region which, ten years ago, represented a good part of enlargement to the east - I too lived on the other side of the Iron Curtain.
SpanishCualquiera que incendiara un trozo de bosque y pusiera una cabaña encima podía tener la certeza de que no habría vuelta atrás; de hecho, su acción quedaría legalizada tras dicha acción.
more_vert
Anyone who burned a section of forest and put a cabin on it could be certain that there would be no comeback; indeed, his action would be legalised after the fact.
SpanishSegún la mayoría del Parlamento Europeo, todos los distintos grupos de interés en la política regional, el sector pesquero y el agrícola deben recibir un trozo de la tarta de la UE.
more_vert
According to the majority in the European Parliament, all the different interest groups within regional politics, the fisheries sector and agriculture must get a share of the EU's pie.
SpanishAlgunos Estados miembros parecen haber ido a las negociaciones con unas cuentas hechas en un trozo de papel y se negaron a comprometerse en modo alguno a fijarse ninguna meta realista.
more_vert
Some Member States seem to have gone into the negotiations with a few calculations on the back of an envelope and refused to compromise in any way to set themselves any realistic targets.