ES menoscabo
volume_up
{maskuliini}

menoscabo (myös: reducción, decrecimiento, recorte, rebaja)
volume_up
reduction {subst.}
Cualquier menoscabo en el estatus del asistente implicaría una pérdida de independencia sin ningún ahorro presupuestario correspondiente.
Any reduction in the status of the deputy would mean loss of independence without any corresponding budgetary savings.
Nuestro ponente ha aplicado un enfoque demasiado exclusivamente liberal, que llega al deseo explícito de un menoscabo del principio de la preferencia comunitaria.
The approach adopted by the rapporteur is too exclusively liberal, going so far as to call explicitly for a reduction in the principle of Community preference.
Este es un ejemplo de la paralización de las decisiones debido a la exigencia de unanimidad en el Consejo, con el consiguiente menoscabo de los resultados económicos.
This is one example of why the requirement of unanimity in the Council has led to paralysis in decision making and therefore to a reduction in economic performance.
menoscabo (myös: derogación)
Sin embargo, no votaremos a favor de que se haga del opt-out británico un menoscabo general en la Unión Europea.
We shall not, however, be voting in favour of making the British opt-out a general derogation in the European Union.
menoscabo (myös: deterioro)
volume_up
erosion {subst.} (of confidence, power, rights)
Pero somos muy conscientes del menoscabo preferente y, al explorar acuerdos que hemos estado esperando durante muchos años, debemos cargar con eso, y eso es lo que pretendo hacer.
But we are very mindful of preference erosion and, as we explore agreements which we have waited for many years to try and sort out, we need to take that on board, and I intend to that.

Esimerkkejä "menoscabo"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

SpanishLa libertad de expresión es esencial y, por regla general, no debe sufrir menoscabo.
Freedom of expression is fundamental and in principle must never be curtailed.
SpanishSería un grave menoscabo al diálogo social si no fuese aprobado en el Consejo.
Any blocking in the Council would be very damaging for the social dialogue.
Spanish¿Debe sufrir menoscabo, debido a ello, el funcionamiento de la Unión Europea?
Some Commissioners-designate are competent and know their portfolios well.
Spanish¿Debe sufrir menoscabo, debido a ello, el funcionamiento de la Unión Europea?
Must the functioning of the European Union suffer as a consequence?
SpanishSigue habiendo personas abocadas a la quiebra, para menoscabo de su salud y su vida.
People are still being made bankrupt and their health and their lives are still often in turmoil.
SpanishEl menoscabo de dichos acuerdos nos hace dudar de la sinceridad de las intenciones.
The undermining of these settlements is currently raising questions for us about sincerity of intent.
SpanishNo estoy de acuerdo con el menoscabo de la Directiva sobre el Desplazamiento de los Trabajadores.
I do not agree with the undermining of the Posting of Workers Directive.
SpanishEn definitiva, sí a Brasil, pero sin menoscabo de las negociaciones con el conjunto de Mercosur.
In short, yes to Brazil, but without damaging the negotiations with the whole of Mercosur.
SpanishLos derechos humanos sufren un menoscabo permanente, y la democracia no es más que una utopía inalcanzable.
Human rights are constantly disregarded and democracy remains an elusive utopia.
SpanishEl menoscabo y, muy pronto, la anulación de la autonomía del Banco Central.
Impairment, and soon, revocation of central bank autonomy.
Spanishde la teología moral» 9, fundamentos que sufren menoscabo por parte de
theology",9 foundations which are being undermined by certain
SpanishSeñor Schiedermeier, actualmente no se puede hablar en absoluto de un menoscabo de las áreas rurales.
There can be no question, dear Mr Schiedermeier, of the rural areas being disadvantaged.
SpanishDe hecho, los Estados han ido cada uno por su lado y han politiqueado en menoscabo de vidas humanas.
In fact nations have been going their own way and politicising at the expense of human life.
SpanishPero no creo, señora diputada, que el español haya sufrido ningún menoscabo en este Parlamento.
But I do not believe, Mrs Herranz García, that Spanish has in any way been discredited in this Parliament.
Spanishuna medida que irá en menoscabo de los partidos minoritarios
a measure which will prove damaging to the minority parties
SpanishAquí tampoco se debe descuidar la seguridad, sin menoscabo de la flexibilidad, que es indudablemente necesaria.
Here too, security must not be neglected, notwithstanding the flexibility that is undoubtedly necessary.
SpanishEl sustento y la biodiversidad sufren menoscabo a causa de la sobreexplotación de la vida silvestre para abastecerse de comida.
Livelihoods and biodiversity suffer as a result of overexploitation of wildlife for food.
SpanishEsto resulta con frecuencia en menoscabo de la libertad de circulación y del disfrute del derecho a la propiedad.
That often results in obstacles to the freedom of movement and the enjoyment of the right to own property.
Spanishsin menoscabo de nuestros lazos con el mundo occidental
without detriment to our links with the West
SpanishEuropa tiene que ofrecer asimismo la oportunidad a sus ciudadanos de vivir, trabajar y circular libremente, sin menoscabo para sus derechos.
If that is allowed, the Member States will be forced to introduce the same welfare model.