"encubierta" - Englanninkielinen käännös

ES

"encubierta" englanniksi

volume_up
encubierta {adj. feminiini}

ES encubierta
volume_up
{adjektiivi feminiini}

encubierta (myös: disimulado, disimulada)
Señora Presidenta,¿de dónde procede el racismo cotidiano, la xenofobia a veces encubierta, a veces tan ostensible?
Madam President, what is the cause of everyday racism, of the widespread xenophobia that is sometimes concealed and sometimes openly flaunted?
Si ahora, después de todo, una mayoría del Parlamento Europeo opta por reconocer dos Estados, hay que debatirlo abiertamente y no de manera encubierta.
If a majority of the European Parliament now chooses to recognise two states after all, the debate about this must be conducted openly instead of being concealed.
Si ampliamos la lucha contra la discriminación al acceso a los bienes y servicios y al desplazamiento del peso de la prueba estaremos creando un clima de discriminación encubierta.
If we extend anti-discrimination to access to goods and services and to a shifting of the burden of proof, we will create a climate of concealed discrimination.
encubierta (myös: encubierto)
volume_up
covert {adj.}
Esta es una manera encubierta de negar a las mujeres su derecho inalienable al aborto.
This is a covert way of denying women's inalienable right to abortion.
Advertising may be covert.
Existe por lo demás en Europa una modalidad encubierta de racismo y de discriminación encarnada en una actitud anti-islamita.
The fact is that there is a covert form of racism and discrimination at work in Europe against Islam.
Sin embargo, gran parte de las ayudas estatales se canalizan a las empresas de forma encubierta.
However, a great deal of government aid is channelled to companies in a disguised form.
En tercer lugar, la inclusión, mediante las enmiendas núms. 15 y 29, de la discriminación racial encubierta.
Thirdly, the inclusion via Amendments Nos 15 and 29 of disguised race discrimination.
Usted ha dicho que el principio de precaución no debe ser utilizado como una barrera comercial encubierta.
You said that the precautionary principle should not be used as a disguised trade barrier.
encubierta (myös: secreto, clandestino, solapado, encubierto)
encubierta
volume_up
veiled {adj.}
La publicidad encubierta de medicamentos es inadmisible.
The veiled advertising of medicines is unacceptable.

Synonyymit (espanjaksi) ilmaisulle "encubierta":

encubierta

Esimerkkejä "encubierta"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

SpanishEn el fondo, estamos, por tanto, ante una ayuda encubierta que básicamente se debe rechazar.
It is thus basically a subsidy in disguise and is to be rejected on principle.
SpanishEn mi opinión, el cielo único, el cielo europeo, no admite una privatización encubierta.
The Single Sky, the European Sky, is in my opinion certainly no privatisation via the backdoor.
SpanishLo que me parece más vergonzoso es que la Comisión proponga la privatización de manera encubierta.
What I find outrageous is for the Commission to propose privatisation through the back door.
SpanishLo que no puede permitirse es que la Comisión imponga sus criterios de manera encubierta.
What must not be allowed to happen is standards being imposed by the Commission through the back door.
SpanishPor eso, no pueden imponerse definiciones de manera encubierta.
That is why definitions must not be imposed through the back door.
SpanishLa discriminación tácita o encubierta afecta por ejemplo a los ancianos.
Tacit discrimination affects older people, for example.
SpanishLa ayuda alimentaria como una forma encubierta de dumping es censurable.
Food aid as a capped form of dumping is reprehensible.
SpanishÉsa es, efectivamente, otra forma encubierta de despido.
This is just an underhand way of making workers redundant.
SpanishNo podemos tolerar que se pongan en entredicho a través del terror que actúa de manera encubierta los valores del mundo libre y democrático.
We cannot allow anonymous terror to undermine the values of the free and democratic world.
SpanishTampoco debe ser una forma de subvención estatal encubierta para sectores que no pueden competir eficazmente en esos mercados.
Nor should it become a form of hidden state aid for sectors that cannot effectively compete in such markets.
SpanishLas excepciones propuestas, especialmente en relación con las direcciones IP, vulneran de forma encubierta el Derecho comunitario en vigor.
The exceptions sought, especially for IP addresses, covertly contravene existing European legislation.
SpanishNo se deben utilizar los temas medioambientales, como relata el informe, de tal manera que haya una competitividad encubierta detrás de esas exigencias.
As the report states, environmental issues should not be used to disguise competitiveness.
SpanishAunque ligeramente encubierta, esta perspectiva fue presentada en el reciente discurso del Presidente ruso sobre el estado de la nación.
Such a vision was presented only slightly covertly in the Russian President’s recent state-of-the-nation address.
SpanishAunque ligeramente encubierta, esta perspectiva fue presentada en el reciente discurso del Presidente ruso sobre el estado de la nación.
Such a vision was presented only slightly covertly in the Russian President’ s recent state-of-the-nation address.
SpanishEsto no puede ser verdad, el estatuto europeo no puede ser una financiación encubierta de partidos regionales o nacionales.
Surely that cannot be so, the European party statute cannot be a way of providing back-door finance to national or regional parties.
SpanishPero me niego a dar mi apoyo a la armonización encubierta del sistema de deducciones fiscales de los intereses hipotecarios en Bruselas.
I refuse, though, to lend my support to the harmonisation of the system of tax deduction of mortgage interest via a backdoor in Brussels.
SpanishEs encubierta porque se repercute en el contribuyente general, que no sabe que está subvencionando el consumo libre de impuestos por parte de otros.
It is hidden because it is passed on to the general taxpayer, who is hardly aware that he is subsidizing duty-free consumption by others.
SpanishEl dinero del depósito solía utilizarse como una forma encubierta de proteccionismo a favor de los productos propios del país, comportamiento para el que no vale excusa alguna.
The German deposit system can also result in a legal conflict, which is always undesirable politically speaking.
SpanishPor otra parte, se ha producido una expropiación encubierta, puesto que el uso del suelo está mucho más limitado que antes y, en muchos casos, disminuye el valor de la propiedad del suelo.
Since the first declaration of protected areas, Natura 2000, rather than bringing society pleasure, has become a problem.
SpanishLa amenaza del trabajo barato importado es una realidad que los empleadores sin escrúpulos han introducido de forma encubierta con el pretexto de la libre circulación.
The threat of imported cheap labour is a reality, brought in through the back door by unscrupulous employers under the guise of free movement.