"desenfrenada" - Englanninkielinen käännös

ES

"desenfrenada" englanniksi

volume_up
desenfrenada {adj. feminiini}
volume_up
desenfrenado {adj. maskuliini}

ES desenfrenada
volume_up
{adjektiivi feminiini}

desenfrenada (myös: desenfrenado, sin ley)
desenfrenada (myös: desenfrenado, fiero, cimarrón, arisca)
volume_up
wild {adj.}

Synonyymit (espanjaksi) ilmaisulle "desenfrenada":

desenfrenada
desenfrenado

Esimerkkejä "desenfrenada"-ilmaisun käytöstä englanniksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

SpanishSe le pide a la gente que sea flexible, que participe de la carrera desenfrenada a la productividad.
People are asked to be flexible, and to embark on the breakneck quest for productivity.
SpanishLos hombres deben volver a ser conscientes de las consecuencias que tiene la satisfacción desenfrenada de sus necesidades.
People must think again about where the uninhibited gratification of their own needs can lead.
SpanishLa política comercial de apertura a la competencia mundial desenfrenada y desleal se suma a estas dificultades.
Aid and Community programmes are mainly accessible to firms with specialised departments to deal with them.
SpanishUna búsqueda desenfrenada de ampliación sin profundizar conducirá a una impotencia administrativa y posiblemente incluso a una implosión.
In consequence new Member States have insufficient opportunity to benefit fully from the Internal Market.
Spanish¿Cuántas catástrofes y problemas serán necesarios para que renunciemos definitivamente a esta carrera desenfrenada por la liberalización?
How many disasters and problems do there need to be before we finally abandon this frantic race towards liberalisation?
Spanish¿Cuántas catástrofes y problemas serán necesarios para que renunciemos definitivamente a esta carrera desenfrenada por la liberalización?
We cannot approve such relentlessness and we express our most vehement concerns regarding the future third railway package.
SpanishEl informe Aitkins ya alertó que la competencia desenfrenada en el sector de la construcción no significaba que el precio bajase y la calidad aumentase.
The Aitkins report warned that unrestricted competition for the building sector does not mean lower prices or higher quality.
SpanishLos programas de ajuste estructurales y la liberalización desenfrenada sin duda no han mejorado las condiciones de vida en estos países.
This led to the Declaration on Action against Hunger and Poverty on 20 September, signed by 111 governments, including the governments of all the Member States.
SpanishEn todo el mundo se ha practicado una pesca desenfrenada con efectos generalizados, sin constituir el Mar de Irlanda una excepción, y los resultados han sido devastadores.
There has been a fishing spree across the world touching everywhere, the Irish Sea being no exception, and the results are devastating.
SpanishEn nombre de la mundialización y de la competencia desenfrenada no podemos tirar por la borda la protección social, los derechos de los trabajadores y las salvaguardias medioambientales.
We cannot, in the name of globalisation and unfettered competition, throw away social protection, workers’ rights and environmental safeguards.
SpanishAsimismo era muy esperado, porque la calidad de los servicios, a causa sobre todo de la competencia desenfrenada de las compañías, todavía suscita numerosas críticas.
It is very much awaited too, as the fierce competition between companies means the quality of services is still, it has to be said, a cause for considerable criticism.
SpanishLamentablemente, todos, incluso los que quieren embellecer la situación, coincidimos en que hubo una oleada de violencia desenfrenada, cuya víctima fue la oposición.
Sadly, everyone acknowledges that there was an orgy of intimidation against the opposition, even those who are endeavouring to paint the situation in a more favourable light.
SpanishComo dijo una vez el Papa Juan Pablo II, la pervertida idea de libertad como libertad desenfrenada y libertinaje supone todavía una amenaza para la democracia y las sociedades libres.
As Pope John Paul II once said, the warped idea of freedom as entirely unencumbered liberty and licence still poses a threat to democracy and free societies.
SpanishComo dijo una vez el Papa Juan Pablo II, la pervertida idea de libertad como libertad desenfrenada y libertinaje supone todavía una amenaza para la democracia y las sociedades libres.
As Pope John Paul II once said, the warped idea of freedom as entirely unencumbered liberty and licence still poses a threat to democracy and free societies.
SpanishSignifica abrir la puerta a las falsificaciones, y dar la posibilidad a competidores peligrosos, como China o la India, de lanzarse a una producción desenfrenada de esos productos.
This means opening the door to forgeries, and offering the chance to dangerous competitors such as China or India to embark on furious production of these items.
SpanishLa actual crisis económica ha tenido un enorme impacto en el aumento del desempleo, en la aceleración desenfrenada de la pobreza y en la exclusión social de personas por toda Europa.
The current economic crisis has had an enormous impact on increasing unemployment, on unchecked impoverishment, and on the social exclusion of people all over Europe.
SpanishSi una competencia desenfrenada hiciera siempre bajar los precios constantemente y beneficiara siempre a los consumidores, en todas partes y para todos, esto se sabría desde hace tiempo.
If unregulated competition always leads to a permanent reduction in prices, and always benefits each and every consumer everywhere, this would have happened long ago.
SpanishYa la carrera desenfrenada por respetar los criterios de Maastricht, a menudo realizada echando mano de artimañas contables o presupuestarias, resultó costosa desde el punto de vista del empleo.
The undignified rush to comply with the Maastricht criteria, often achieved by accounting or budgetary sleight of hand, has already had a high cost in terms of jobs.
SpanishMe pregunto si aquí, en esta búsqueda desenfrenada de la indiferenciación, radica tal vez una de las causas profundas del desinterés que hoy impera en nuestros países con respecto a la ciudadanía.
We wonder whether this desperate attempt to achieve equal treatment for all is one of the profound causes of the disaffection towards citizenship that is currently evident in our countries.
SpanishEl paro no es cosa de Dios ni del diablo, es la apertura irrazonable de las fronteras, la sobrefiscalidad, la carrera desenfrenada hacia la hiperproductividad, eso es lo que ha traído el paro...
It is not the good Lord or the devil that bring unemployment. It has been caused by the senseless opening of borders, overly high taxation and the pointless race for extreme levels of production.