"nurturing" - Espanjankielinen käännös

EN

"nurturing" espanjaksi

volume_up
to nurture {transitiiviverbi}

EN nurturing
volume_up
{gerundi}

nurturing
nurturing
volume_up
nutriendo {gerundi}

Esimerkkejä "nurturing"-ilmaisun käytöstä espanjaksi

Nämä lauseet ovat otettu käyttäen lisälähteitä ja voivat olla epätarkkoja. bab.la ei ole vastuussa niiden sisällöstä. Lue lisää täällä.

EnglishAll these organizations are committed to nurturing small and medium-sized companies.
Todas estas organizaciones tienen el propósito de fomentar pequeñas y medianas empresas.
EnglishThe peoples of Central and Eastern Europe are nurturing high expectations.
Los pueblos de la Europa Central y Oriental tienen grandes expectativas.
EnglishFor that very reason, I will focus in my speech on a desire I was nurturing.
Precisamente por está razón, centraré mi intervención en un deseo que me habría gustado ver cumplido.
EnglishMaybe the documents are, in fact, some new form of art the Commission is nurturing.
Para la Comisión es quizá una forma de arte en sí mismo.
Englishnurturing a common European judicial culture;
• fomentando una cultura judicial europea;
EnglishIndeed, I feel that encouraging football clubs to focus on nurturing talent is a positive step for the game.
En efecto, creo que fomentar que los clubes de fútbol se concentren en la formación de talentos supone un paso positivo para el juego.
EnglishSoil is a natural resource that needs nurturing.
Simultáneamente, hay que conservar un recurso natural, la tierra, tanta cuanta sea necesaria para producir los alimentos que necesitamos.
EnglishWe are nurturing that by the combination of structural change and supplementary training, evaluation and the appointment system.
Estamos contribuyendo a ello mediante la combinación del cambio estructural y la formación complementaria, el sistema de nombramientos y evaluaciones.
EnglishIt has been built up by investment in the most technologically-developed equipment available and by nurturing a skill base over many years.
Se ha creado invirtiendo durante muchos años en el equipamiento tecnológico más avanzado existente y fomentando la cualificación de su personal.
EnglishWe have therefore witnessed the nurturing of new blood being totally neglected and we attribute an exclusively economic dimension to it all.
Así pues, vemos cómo se descuida completamente el fomento de la cantera local, lo cual tiene a nuestro juicio una motivación exclusivamente económica.
EnglishIt is in this spirit that our Patriarchate has been cultivating and nurturing meaningful dialogue with Islam and Judaism for the past 25 years.
Nuestro Patriarcado ha cultivado y alimentado, con este mismo espíritu, el diálogo significativo con el Islam y el judaísmo durante los últimos veinticinc años.
EnglishAdd to this the undervaluing of nurturing and caring responsibilities, which feeds the absurd thought that housewives are less productive.
A todo esto se suma la infravaloración del trabajo transductivo y de asistencia, que alimenta esa absurda opinión según la cual las amas de casa son menos productivas.
EnglishWe certainly cannot consent to that, nor would it make any sense to our growers, who have been nurturing high quality standards for many years.
Ciertamente no podemos permitir esto, ni tampoco tendría ningún sentido para nuestros vinicultores, que han producido vinos de elevada calidad durante muchos años.
EnglishThe task highlighted in all the Lisbon Strategy documents of nurturing the growth potential of small and medium-sized enterprises is to be welcomed.
La tarea destacada en todos los documentos de la Estrategia de Lisboa, en el sentido de fomentar el potencial de crecimiento de las pequeñas y medianas empresas, es digna de aplauso.
EnglishFor it is in our interest that ultimately the Ukraine be a stable, democratic state governed by the rule of law and nurturing close relations with Europe.
Redunda en beneficio nuestro que en última instancia Ucrania sea un Estado estable y democrático, gobernado de acuerdo con el Estado de Derecho y manteniendo relaciones estrechas con Europa.